o ta Leto IX Štev. 15-16 (207-208) UREDNIŠTVO in UPRAVA Čedad - Via B. De Rubeis 20 Tel. (0432) 731190 Poštni predal Čedad štev. 92 Casella postale Cividale n. 92 ČEDAD, 1.-31. avgusta 1982 Autorizz. Tribun, di Trieste n. 450 ^ ZTT Tiskarna R. Liberale - Čedad Izdaja KRIZA V TRSTU KRIZA V RIMU Tako deželna, kakor rimska vlada sta se pred kratkim znašli v krizi. V Trstu je krizo sprožila KD, ker je bila izključena iz dogovora skupine laičnih in socialističnih strank glede uprave na tržaški občini; in v pokrajini in Comel-li je moral odstopiti. V Rimu pa so vladno krizo odprli pravzaprav socialisti zaradi zavrnitve ministrskega dekreta s finančnega področja. Dekret je bil po vsej verjetnosti zavrnjen z glasovi «prostih strelcev» iz demo-kristjanskih vrst, v poslanski zbornici. Po mnenju opazovalcev je kriza v Trstu lažjega značaja in pravzaprav naj bi bila posledica sporov, oziroma iger med različnimi strujami v KD. Bolj zapletena in težko rešljiva pa se zdi kriza v Rimu, kjer je prišlo do skrhanja odnosov med predstavniki dosedanjih vladnih strank. Z naše strani menimo, da tako politična kriza v deželi, kakor kriza osrednje vlade, predstavljata vzrok za zaskr- bljenost, posebej za nadaljni razvoj Furlanije kakor tudi naše slovenske skupnosti. V postopku za dokončno odobritev zakona št. 546 bis za obnovo Furlanije, zakon mora odobriti še senat, pomeni nesoglasje med velikimi strankani vsekakor veliko oviro ki utegne povzročiti občutne zamude pri odpravljanju posledic potresa in obnovi Furlanije. Podobne ugotovitve veljajo glede postopka za odobritev zaščitnega zakona za slovensko narodnostno skupnost in prav to vprašanje nam je še posebej pri srcu. Ob upoštevanju gornjih razlogov, moramo biti zaskrbljeni tudi glede razpleta krize na deželi, saj se prav ta najprej in neposredno odraža v družbeni in gospodarski stvarnosti Furlanije Julijske krajine. Upati je torej da bosta obe krizi čimprej razrešeni in to brez predčasnih volitev ter ob čimbolj popolnem sodelovanju strank, ki zagovarjajo naše interese. Crisi a Trieste Crisi a Roma I due massimi organi di governo, quello della nostra Regione e quello nazionale sono entrati in crisi i giorni scorsi. A Trieste la crisi è stata aperta dalla DC per la sua esclusione dagli accordi del «polo laico-socialista» con la Lista per Trieste in comune ed in provincia e Comel-li ha dovuto dimettersi. A Roma la crisi è stata invece aperta dal PSI per protesta contro la bocciatura di un decreto finanziario operato dai «franchi tiratori», presumibilmente democristiani, alla camera dei deputati. Più semplice forse la crisi a Trieste, che nasconde a detta di alcuni una manovra di correnti DC, più complessa e delicata quella di Roma, dove il deterioramento fra i partiti di governo è diventato perfino acuto. Dal nostro angolo visuale ci pare che le due crisi abbiano alcuni aspetti preoccupanti soprattutto per il Friuli e per la nostra comunità slovena. Nella fase dell'approvazione parlamentare della Legge 546 bis per la rico- Proti novim razlastitvam na Matajurju Vse polnoletno prebivalstvo vasi Matajur (Montemaggiore) v sovodenjski občini (Savogna) je podpisalo protestno pismo, naslovljeno na sovodenjsko občinsko upravo. Protest je bil poslan v znanje tudi deželnemu odboru za turizem v Trstu, pokrajinskemu odboru za turizem v Vidmu, Gorski skupnosti v Špetru Slovenov ter Letoviščarski ustanovi za Čedad in Nadiške doline. V spremnem pismu so navedeni razlogi za tako odločen protest prebivalstva te hribovske vasice pod vrhom Matajurja. V pismu se poja- snuje, da je prebivalstvo na tej «lepi gori» živelo od senožeti, gozdov in zemlje. Že nekaj let sem pa gora privablja pozornost ljudi, ki tam ne živijo, ki pa bi jo hoteli izkoriščati s tem, da bi jo spremenili v parke za nedeljske izlete. V ta namen so ti ljudje že prejeli izdatne denarne prispevke od javnih uprav, trdeč, da bo vse to izboljšalo življenjske razmere krajevnega pebivalstva. Dogaja pa se prav nasprotno, saj te dejavnosti samo škodujejo lastnini prebivalstva, ki ne prejema nobene odškodnine. Poudariti je treba, da se vse to dogaja izven naselja in da vas, oziroma vaščani nimajo od teh pobud nobene koristi. V zadnjem času so področne uprave, z namenom, da zgradijo sedežnice, parkirišča, okrepčevalnice in bazene, sklenile razlastiti veliko zemljišč na škodo, seveda, nesrečnih hribovcev. Na take namere je prebivalstvo soglasno in odločno reagiralo ter podpisalo protestno pismo. Podpisali so tudi nekateri izseljenci, ki so bili tedaj, 10. avgusta, navzoči v vasi. Protestna resolucija se glasi: Poslanska zbornica je odobrila zakon o obnovi Furlanije struzione del Friuli che deve essere ancora votata in Senato, ogni arresto dell’impulso positivo e della concordia fra tutti i grossi partiti friulani è negativo e costituisce un vero e proprio ritardo sui tempi della ricostruzione. Lo stesso si dica per l’iter della discussione della legge per la tutela degli sloveni, che è un tema che ci sta particolarmente a cuore. Sotto questo profilo preoccupa anche la crisi della giunta regionale, che può avere effetti sulle questioni più urgenti della realtà friulana. Quanto prima le due crisi saranno risolte senza il bisogno di nuove elezioni che ritarderebbero i tempi legislativi e quanto più positivo sarà il rapporto fra le forze che più direttamente rappresentano i nostri interessi locali, tanto meglio sarà. Su queste nostre questioni il nostro giudizio sulle forze politiche potrà essere concreto e consapevole ed avere per noi, che lavoriamo al di sopra dei partiti, un valore stimolante. Proračunska komisija poslanske zbornice je v četrtek 29. julija odobrila drugi zakon za obnovo in razvoj Furlanije. Zakon bo moral sedaj odobriti še senat. Gre zabesedilo/ki so ga sestavili na osnovi o-snutkov, ki sta ju predložila vlada in KPI. Zakon predvideva 2.910 milijard lir izdatkov v štiriletju 1982-1985. Od te vsote bo večji del namenjen obnovi in preporodu, torej predvsem obnovi stanovanjskih gradenj in proizvodnih objektov. Za to bodo potrošili skupno 1.750 milijard lir 200 milijard bodo namenili nadaljnjim posegom za finansiranje dodatnih načrtov za razvoj in za večanje zaposlitvene ravni na gorskem in na gričevnatem predelu. 300 milijard je namenjenih drugim razvojnim načrtom v področjih v gospodarskih težavah, in sicer v vseh štirih pokrajinah dežele Furlanije-Julijske krajine, 100 milijard pa za hidrogeološko ureditev področja, ki ga je prizadel potres. 80 milijard so dodelili za kultna poslopja, 60 milijard za obnovitev kulturnega bogastva, 80 milijard pa za ureditev in modernizacijo nekaterih državnih cest. Veliko vsoto 300 milijard lir so namenili za gradnjo drugega tira pontabeljske železnice. 10 milijard za železniško vozlišče v Cervinjanu, poldrugo milijardo za ureditev protipotresnega nadzorstva v Furlaniji in 35 milijard lir za okrepitev videmske univerze, na kateri bodo ustanovili tudi medicinsko in ekonomsko fakulteto. Končno so pooblastili deželo, da dodeli nadaljnjih 25 milijard lir krožnmu skladu za produktivne investicije. Predsednik deželnega odbora Furlanije - Julijske krajine Antonio Comelli, ki se je ob tej priložnosti udeležil pomembnega srečanja med vla- do in predstavniki dežel, o izdatkih za zdravstvene storitve je izrazil zadovoljstvo nad dejstvom, da je poslanska zbornica odobrila zakon in je že posredoval pri predsedstvu senata, da pride čimprej do končne odobritve tega zakona. Poudaril je, da bo tako dežela lahko spoštovala že sprejete obzeve v zvezi z obnovo potresnega področja. Comelli je dejal, da je tako končno prišlo do odobritve besedila, ki je bilo že pred časom vključeno kot 32. člen v osnutek finančnega zakona za leto 1982, a so ga kasneje črtali iz zakona samega zaradi časovne stiske. Sedaj je zakon odobren v eni veji parlamenta in to besedilo je, po mnenju predsednika Comel-lija, celo popolnejše od prejšnjega zakona štev. 546 iz leta 1977, ker zadeva celovit razvoj dežele. Ob koncu je Comelli še izrazil upanje, da se bodo uresničili načrti v zvezi z odnosi z EGS, za kar si dežela Furlanija - Julijska krajina nadvse prizadeva. «Podpisani prebivalci Matajurja, ob vesteh, da namerava Gorska skupnost še nadalje krepiti z zasedbami in razlastitvijo zemljišč sedanje turistične strukture na Matajurju, posredujemo preko občinske uprave svoj protest proti pobudam Gorske skupnosti katero pozivamo, naj se odreče tovrstnim načrtom ki so bili pripravljeni brez vednosti in soglasja prebivalstva. Poleg tega, da obsojamo nedemokratični način ravnanja vseh, ki so si do sedaj lastili pravico, da razpolagajo s zasebno lastnino na Matajurju, podpisniki opominjamo spošt. Gorsko skupnost na sledeča dejstva: 1. Od vseh skladov in prispevkov, ki so jih posredovale dežela in druge turistične ustanove v korist turizma na Matajurju, prebivalstvo ni imelo nobene koristi. 2. Lastniki še niso prejeli nobene odškodnine za škodo na zamljiščih ob izgradnji turistične ceste «Mašere». 3. Že z dosedanjim turističnim dotokom se je močno spremenilo naravno ravnovesje na tem območju. Če bi prišlo do nadaljnjih gradenj nepotrebnih sedežnic, parkirišč in uničevanja zemljišč, bi se spravile v nevarnost možnosti izkoriščanja gorskih travnikov in pašnikov ter s tem obstoj prebivalstva v tem kraju. 4. Ne bomo dovolili, da bi (Nadaljevanje na 2 strani) Tudi letos prifetno v taboru Mlad b rie za Študijski center Nediža iz Špetra je organiziral že deveto kulturno in rekreacijsko letovanje «Mlada brieza». Tudi letos je približno sto otrok letovalo v treh «domovih» Beneške Slovenije, in sicer: v osnovni šoli v Gorenjem Trbilju, v špetrskem občinskem internatu in v osnovni šoli v Hlocju (Grmek). O-troci so bili porazdeljeni po treh centrih glede na starost, v Trbilju najstarejši, v Špetru mlajši in v Hlocju najmlajši. Vzgojitelji in animatorji, ki so skrbeli za otroke so sestavili obširen program dejavnosti. Poleg že tradicionalne glasbene vzgoje, zborovskega petja, učenja slovenščine in telesne vzgoje, so letovanje popestrili z najrazličnejšimi prostimi dejavnostmi, od raziskav in iger ter tekem, do likovne vzgoje in priprave skupnega praznika treh «do- (Nadaljevanje na 2 strani) Sped. in abb. post. II gr./70 Poštnina plačana v gotovini OGLASI: mm/st + IVA 15% trgovski 200, legalni 300 finančno - upravni 250, osmrtnice in zahvale 100, mali oglasi 100 beseda. Izhaja vsakih 15 dni Posamezna številka 400 lir NAROČNINA: Letna 6.000 lir Za inozemstvo: 8.400 lir Poštni tekoči račun za Italijo Založništvo tržaškega tiska Trst 11-5374 Odgovorni urednik: Izidor Predan Quindicinale Za SFRJ - Ziro račun 50101-603-45361 «AD1T» DZS, 61000 Ljubljana Gradišče 10/11 - Telefon 223023 Marzia Zanutto je paršla drugič na Mlado briezo NO DEGLI ABITANTI Dl MONTEMAGGIORE A QUESTO TIPO Dl TURISMO Alle Spett. Amministrazioni Agli Organi di Stampa Da sempre la popolazione di Montemaggiore è vissuta, bene o male, traendo i mezzi di sussistenza dai prati, dai boschi e dalla terra del Ma tajur. Da un po' di anni a questa parte, la bella montagna sta attirando l’attenzione di gente che non vive quassù, ma che vorrebbe sfruttarla trasformandola in un parco per le gite domenicali, o, semplicemente per lucro. A questo fine ha già ottenuto cospicue sovvenzioni di denaro pubblico per attività turistiche, facendo intendere che ciò serviva a sollevare le condizioni economiche della popolazione locale, la quale, invece, sta subendo gravi danni alle sue proprietà senza alcun risarcimento. E’ da notare che tutto si svolge, nei fatti e nelle inten zio ni, al di fuori dell’abitato, per cui il paese non trae alcun vantaggio da queste iniziative. Ultimamente le Amministrazioni della zona, volendo allestire seggiovie, parcheggi, posti di ristoro, piscine ecc., hanno deciso di procedere a massicci espropri a spese, ancora una volta, dei disgraziati montanari. A questa no- tizia, la popolazione unanime si è ribellata denuncian do alla pubblica opinione tale arroganza con la seguente protesta, che è stata sotto-scritta dalla totalità della popolazione maggiorenne di Montemaggiore ( comune di Savogna) compresi gli emigranti presenti sul posto alla data del 10 agosto 1982. Montemaggiore di Savogna, 10 agosto 1982 Alla spett. Amministrazione comunale di Savogna e per conoscenza: all’Assessorato per il Turismo T riest e Regione all’Assessorato per il turismo Udine Provincia alla Comunità Montana di S. Pietro al Natisone alla Azienda di Soggiorno di Cividale e delle Valli del Nat. I sottoscritti abitanti di Montemaggiore, venuti a conoscenza per vie indirette, che la locale Comunità Montana intende incrementare ulteriormente, con occupazione ed esproprio di terreni le attuali strutture turistiche del Matajur, tramite questa spett. Amministrazione, presentano alla stessa Comunità le loro più vive proteste e la invitano a de- sistere dal fare progetti in tal senso a loro insaputa e benestare. Oltre al modo antidemocratico di procedere di tutti coloro che finora si sono arrogati dei diritti sulle proprietà private del Matajur, ricordano alla spett. Comunità Montana i seguenti dati di fatto: 1) di tutti i fondi e contributi stanziati dalla Regione e da altri Enti per il turismo del Matajur, gli abitanti del luogo non hanno avuto il benché minimo beneficio. 2) Non hanno ancora ricevuto alcuna rifusione dei danni provocati alle loro proprietà durante la costruzione della strada turistica «Masseris». 3) Già con l’attuale afflusso turistico, l’ecologia di questa montagna sta subendo un forte degrado. Se malauguratamente si procedesse ad un incremento con inutili seggiovie e con parcheggi, sottraendo i migliori terreni, si comprometterebbe per sempre la possibile utilizzazione degli stessi per la zootecnia e, per conseguenza, alla possibilità della permanenza della gente sul posto. 4) Non permetteranno che venga sottratta altra acqua dalle locali sorgive, per venire serviti con quella del Friuli centrale. 5) I sottoscritti inoltre fanno notare che la locale Comunità Montana, se invece di proteggere ed incrementare gli interessi dei montanari, briga perchè gli abitanti della città abbiano un luogo di svago domenicale, significa che sta tradendo il suo compito: toglie il necessario ai suoi perchè gli estranei abbiano il superfluo! (seguono 84 firme) Proti razlastitvam . . . (Nadaljevanje s 1. strani) se zajemala voda iz tukajšnjih izvirov, nam pa bi jo dostavljali iz nižinskega vodovoda. 5. Podpisniki pripominjajo še, da se je krajevna Gorska skupnost, če namesto zaščite in krepitve koristi hribovcev skrbi za nedeljsko razvedrilo mestnih prebivalcev, izneverila svoji nalogi: domačinom odjemlje potrebno, tujcem pa nudi odvečno». Sledi 84 podpisov. MLADA BRIEZA - BARCICA MOJA Dai monti al mare: anche quest’anno è in svolgimento l’interessante esperienza culturale ricreativa Mlada brieza, come lo scorso anno, era divisa in tre gruppi: il primo nelle scuole elementari di Ciò-dig con i bambini più piccoli; il secondo nel collegio femminile di S. Pietro al Natisone, cioè nel grande edificio dell’Istituto Magistrale ed il terzo gruppo, quello dei ragazzi più grandi, nei locali inutilizzati delle scuole elementari di Tribil superiore. Ogni gruppo era costituito da una trentina di ragazzi, assistiti da giovani e facenti capo ad un coordinatore e responsabile per tutte le esigenze e programmi. Il bel tempo, l’atmosfera distesa e l'impegno degli animatori hanno stimolato i primi approcci con l’ambiente, che è stato studiato ed analizzato con serietà attraverso visite, esplorazioni, utilizzo di spazi ricreativi, ecc. Per i gruppi di Clodig e soprattutto S. Pietro le attrattive maggiori sono state il torrente ed il Natisone, per i «grandi» di Tribil tutta la meravigliosa montagna della zona che ha offerto escursioni senza fine. Sono sorte le prime relazioni, le cartografie e le tabelle, quindi i disegni e gli schizzi che si concluderanno nell’immancabile giornalino «Mlada brieza». Il gruppo di S. Pietro si è spinto fino alla festa di S. Leonardo, dove ha visitato la mostra di pittura e di artigianato antico, quindi la Beneška galerija di S. Pietro; i gruppi sono stati ricevuti dalle autorità comunali, c'è stata la gita collet- \ tfe t m Presso le Comunità Montane NUOVA CONSULTAZIONE PER LO SVILUPPO tiva al santuario di Lussuri (Višarje) in Valcanale, mercoledì 18, e quindi venerdì 20 la festa conclusiva a Liessa. I ragazzi hanno partecipato alle lezioni di canto dialettale con il prof. Nino Spe-cogna e con le sorelle prof. Valentina e Angela Petricig ed alle lezioni di sloveno con la prof. Živa Gruden Crise-tig e l’ins. Marta Trinco. Sabato 21 i gruppi si sono ricongiunti ancora per partire per il mare, a Debeli rtič, presso il confine nel territorio di Capodistria. Con il gruppo «Mlada brieza» è partita quest’anno anche una esperta cuoca, la signora Albina Coren Paljavec, che provvede alle esigenze dietetiche più particolari. Anche al mare il programma è intensissimo e prevede gite, visite ed incontri, oltre alle iniziative da fare attorno al padiglione, alla spiaggia e fra gli alberi del gran de parco di Debeli rtič. Skupina «Zejci» ta na lesenim muoste nad Nedižo Si è svolta presso la Comunità Montana la «consultazione» sul programma per l'aggiornamento del Piano di Sviluppo regionale 1983-85. La consultazione si è svolta successivamente a Tarcento (per le Valli del Torre), a Pontebba (per la Val Canale e Canale del Ferro, compresa Resia) ed a San Pietro al Natisone (Valli del Natisone e Cividalese). La più propositiva, a giudizio degli amministratori provinciali, è stata quella di Tarcento, mentre a S. Pietro al Natisone sono emersi i problemi più ampiamente politici. Alla «celebrazione» di un rito, quasi ripetitivo di altre assemblee di sindaci, nel corso del quale si sono esposte le lagnanze degli eletti dal popolo, si sono aggiunte questioni che l'assessore provinciale Maroadi ha avuto difficoltà a sbrogliare. Infatti alle osservazioni del sindaco di Grimacco, ing. Bo-nini, che gli ponevano questioni di «specialità» di una zona come le Valli del Natisone (specialità che avrebbero più d'una motivazione nel constatato collasso demografico degli ultimi decenni), il rappresentante dell'amministrazione provinciale si trincerava dietro il rituale «Bisognerà tener conto...». Bo-nini aveva ragionato: Per una zona che dista mediamente 30 Km. dal Capoluogo provinciale perdere il 50 per cento della propria popolazione è un fatto anomalo e tragico. Come pensiamo di poter ribaltare la situazione? La soluzione non sta nei soliti incentivi; quello che è stato investito qui è nulla. Si tratta di varare un progetto speciale; si tratta di investire 80-100 miliardi per creare duemila posti di lavoro in un ragionevole periodo di tempo. In agricoltura: è ora dì finirla con i soliti progetti di forestazione, quando gettiamo via tonnellate di foraggio; la strada può essere quella della cooperazione, sulla base di idee chiare e progetti fattibili. In cultura: siamo a livelli minimi di sostegno per la cultura, scarsa è la sollecitudine per i problemi culturali e linguistici. Melissa, consigliere provinciale, ha elencato accuratamente i bisogni delle Valli del Natisone, mentre Petricig Mlada brieza (Nadaljevanje s 1. strani) mov» in skupnega izleta na Višarje ter v Kanalsko dolino. Po prvih desetih dneh so šli otroci v kolonijo na Debeli rtič kot gostje Rdečega križa Slovenije. Na morju ob istrski obali se načrtovana dejavnost nadaljuje, ob kopanju, novih igrah in seveda izletih v najrazličnejše istrske kraje in mesta. Študijski center Nediža z «Mlado briezo» zgovorno dokazuje, kako je mogoče otrokom, poleg prijetnega letovanja nuditi tudi kulturne in jezi-ovne vrednote. ha chiesto la massima attenzione, poiché si tratta di investimenti del volume indicato da Bonini, alla nuova legge (546 bis) per la ricostruzione e lo sviluppo, il trattato di Osimo (proseguire nel modo iniziato o sviluppare un'iniziativa legislativa?) e alla futura legge per la tutela degli sloveni (nei suoi aspetti economici presenti in diverse proposte). Discorso organico anche quello del sindaco di S. Pietro al Natisone, prof. Mari-nig: occupazione e casa sono i problemi reali, alla soluzione dei quali debbono concorrere vari strumenti regionali e statali; fra cui quello della legge per la tutela della minoranza slovena. Questa caratterizza la specialità della comunità delle Valli del Natisone. TRST Štefan Cigoj se poslavja Generalni konzul SFRJ v Trstu, Štefan Cigoj, se je te dni, ob izteku mandata ter ob odhodu na drugo službeno dolžnost, poslovil od predstavnikov deželnih in državnih oblasti. Na konzulatu pa je bilo tudi poslovilno srečanje s predstavniki slovenskih organizacij in društev. Udeležili so se ga predstavniki političnega in kulturnega življenja, šolniki in gospodarstveniki iz tržaške, goriške in videmske pokrajine. Tudi v italijanskih političnih krogih (ne samo tistih, ki pripadajo manjšini), priznavajo konzulu Cigoju veliko sposobnost pri opravljanju nadvse zahtevne naloge. Doma je iz Nove Gorice in kot tak dobro pozna vprašanja sodelovanja ob meji med Italijo in Jugoslavijo. Za krepitev dobrih odnosov in gospodarskega sodelovanja na obmejnem področju si je prizadeval tudi ves čas službovanja v Trstu. Štefan Cigoj odlično obvlada italijanščino in govori tudi furlansko. * * * Il console generale di Jugoslavia a Trieste, Štefan Cigoj, si è congedato alla fine del proprio mandato con le varie autorità regionali e dello stato. Presso la sede del consolato a Trieste ha anche avuto un incontro con un’ampia rappresentanza degli sloveni in Italia. Presenti personalità della politica, della cultura, della scuola e dell'economia di tutte e tre le province di confine, Gorizia, Udine e Trieste. Negli ambienti politici italiani (non solo in quelli della minoranza) si sono riconosciuti al console Cigoj doti diplomatiche di notevole rilievo. Uomo di confine (è di Nova Gorica e conosce perfettamente la lingua italiana e parla anche il friulano) si è mostrato impegnato soprattutto nella cooperazione fra i due paesi e le due regioni. Špietarska skupina par kosilu «Puhi» an «Lesice» par karakteristični fontani v Špietru Veiika udeležba občinstva na folklornem festivalu v Reziji Srečanja na Kamenici ni bilo Veliko ljudi se je zbralo in to kljub neprimernemu in naravnost neusmiljenemu vremenu ter z navdušenjem spremljalo izvajanje rezijanskih viž ter pesmi in plesov italijanskih in drugih folklornih skupin na festivalu, ki ga je pripravila, domača folklorna skupina «Val Resia». Festival je, kar zadeva obisk občinstva, prav gotovo uspel. Zelo veliko je bilo izseljencev, takih ki živijo v Vidmu ali drugih krajih naše dežele, veliko jih je bilo tudi iz evropskih dežel. Na letošnji prireditvi (deveti po vrsti), so poleg domačinov nastopili še godci in plesalci iz Boiana v pokrajini Campobasso, grška skupina Mafatikos Silogos Rizomatio-nom iz Trikale, plesalci iz kraja Prestetto ter folklorna skupina Lepi Vrh iz Ukev v Kanalski dolini. Folklorni festival smo priredili z namenom — pravi Luigi Paletti, organizator in animator rezijanske folklorne skupine — da bi domači ljudje spoznali izvirna in pristna ljudska izročila in plese ter jih primerjali z domačim izročilom. Po drugi strani pa smo želeli, da bi mladi spoznali in vzljubili ter se še tesneje navezali na lastno kulturo in izročila. Festival naj bi bil vzpodbuda mladim, da tudi sami nekaj napravijo, ne da bi čakali na pomoč z vrha. Folflorni festival, pri organizaciji katerega so v zadnjem času sodelovale tudi krajevne uprave, je ena redkih kulturnih prireditev v dolini Rezije in ima zato še poseben pomen. Predstavlja namreč trenutek združevanja, zbliževanja med prebibvalstvom, ki vztraja v dolini in izseljenci. Prav zaradi tega ga prirejajo ob veliken šmarnu, ob verskem in ljudskem prazniku «šmarne miše». Ob tem pa se nehote postavlja tudi vprašanje, koliko časa bo folklorni festival še ohranil današnji pomen, koliko časa bosta še jezik in ljudsko izročilo pomenila kulturno vrednoto če ne bosta našla ustreznega mesta v šoli. Prav množična udeležba na prireditvi v petek, soboto in nedeljo ob velikem šmarnu priča o tem, da Rezijani terjajo drugačen pristop glede teh vprašanj, zahtevajo da se kaj ukrene preden bo prepozno. Letos ni bilo tradicionalnega srečanja na Kamenici, posvečenega prijateljstvu in solidarnosti med sosednjimi narodi. Marsikomu je bilo žal, da do srečanja ni prišlo. V vrsti takih so predvsem mladi, delavci, izseljenci pa tudi prijatelji. čeprav nimamo namena dokončno opustiti prireja- nje množičnega srečanja, ampak naj bi enoletni premor služil le za boljšo organizacijo prihodnjega srečanja, ni mogoče spregledati negativnih posledic dejstva, da je letošnja prireditev odpadla. Pretrgali smo tradicijo prireditev, na katerih smo jasno in odločno postavljali naše zahteve kot slo- KAMENICA NON C’E’ STATA! Quest'anno è saltato il tradizionale incontro di Kamenica, incontro che viene dedicato alla cultura, all’amicizia ed alla solidarietà fra i popoli confinanti. Indubbiamente molte sono le persone, gli amici, giovani, lavoratori, ragazze, emigranti che si rammaricano perchè quest’anno non è stata loro offerta la possibilità di trovarsi insieme nella stupenda cornice dei nostri monti per Successo del festival del folklore nella Val Resia Molta gente, nonostante la inclemenza del tempo, entusiasmo crescente per i ritmi resiani e notevole interesse per gli altri complessi italiani e stranieri: anche questo anno il festival del folklore, promosso dal gruppo folklo- RESIA Strada turistica di Stolvizza: dov’è il consorzio? La manutenzione della strada turistica di Stolvizza (Resia) che va dal Ponte Rob all’abitato, con un percorso di cinque chilometri, dovrebbe essere a carico del consorzio per le strade turistiche. Invece da tre anni non viene effettuata più alcuna opera. Si è quindi dovuto impegnare, a spese proprie, il comune: provvedere allo sgombero della neve, fornire il sale, effettuare la ordinaria manutenzione. Il comune chiede ora il rimborso delle spese sostenute (circa sei milioni) e l’interessamento dell’ amministrazione provinciale. Kdo naj skrbi za turistično cesto ? Turistično cesto od Robovega mostu do Stolbice (Rezije) bi moral vzdrževati konzorcij za turistične ceste, a v zadnjih treh letih ni na tem petkilometrskem odseku porabil niti novčiča. Vse stroške za pluženje, posipanje in sprotno popravljanje si je prevzela občina, ki sedaj zahteva, da ji konzorcij vrne porabljeni denar (približno 5 milijonov lir) in da se za vso zadevo zavzame tudi pokrajinska uprava. ristico «Val Resia» e organizzato nella omonima località, ha riscosso un notevole successo di pubblico, in particolare di emigrati resiani, rientrati per le ferie da Udine, da varie regioni italiane e dall'estero. Alla manifestazione, giunta alla nona edizione, hanno aderito quest’anno, con il gruppo promotore, i danzeri ni del Matese, provenienti da Boiano in provincia di Campobasso, l’atteso gruppo folkloristico greco Mafatikos Silogos Rizomationon di Trikala, i danzerini del Fogolar di Prestetto e il complesso sloveno «Lepi vrh» di Ugovizza. «Il festival — afferma Luigi Paletti, animatore del gruppo «Val Resia» — è nato con l'intento di far conoscerer ai resiani le tradizioni popolari più vive e autentiche e permettere loro un raffronto con gli usi e costumi tipici della loro valle. E inoltre, con il confronto, volevamo da una parte stimolare la conoscenza e dall'altra, in particolare tra i giovani, l'amore per la loro cultura e per le loro tradizioni. Il festival voleva e vuole essere un invito ai giovani ad agire, a fare, anche senza aspettare aiuti dall'alto». Il festival del folklore, realizzato negli ultimi anni anche con l’aiuto degli enti locali, rappresenta in questo contesto uno dei pochi punti di riferimento e delle poche iniziative culturali nella Valle, un momento di aggregazione per la popolazione residente e per gli emigrati. Proprio per averli presenti il festival si tiene rempre in questo periodo, alla vigila tra l’altro, della fe sta religiosa «Šmarna miša» che cade a Ferragosto. Ci si chiede allora per quanto tempo ancora il festival potrà ancora rappresentare un punto di riferi- mento, per quanto tempo la lingua e le tradizioni resteranno cultura senza scadere in puro e semplice folklore se non troveranno uno spazio dignitoso nella scuola. La massiccia presenza alla manifestazione sta ad indicare che i resiani chiedono prospettive diverse, chiedono che si intervenga, prima che sia raggiunto il punto di non ritorno. una giornata di svago, senza altro, ma anche di testimonianza e di impegno. Anche se l'intenzione è quella di non far cadere definitivamente l’iniziativa, ma solo di rinviare al prossimo anno una sua più perfetta organizzazione e collocazione, saremmo ciechi se non vedessimo la negatività del-l’aver interrotto una tradizione e l'affermazione solenne così come è sempre stata, dei nostri principi e dei nostri diritti di sloveni della provincia di Udine, nel rispetto dei diritti e delle culture a noi vicine. Attraverso il nostro giornale dobbiamo perciò rispondere a quanti ci chie dono «Perchè? Perchè non è stata organizzata Kamenica quest’anno». Dobbiamo rispondere con chiarimenti molto seri che ci consentano di mantenere vivo il rapporto con quanti si aspettavano di più, da noi, dalle organizzazioni slovene, dai circoli, dall’unione culturale economica slovena. Tutti abbiamo presenti le difficoltà di scegliere una data che non interferisca con altre grandi feste tradizionali e soprattutto quella dei primi di agosto, che un tempo era stata utilizzata. Secondo: la incertezza del tempo che più volte ha gua- Na pobudo sekcij PSI iz Nadiških dolin SREČANJE MED SOCIALISTI IN VIDEMSKIM TO SKGZ Skupina predstavnikov socialistične stranke se je v četrtek 22. julija sestala z delegacijo teritorialnega odbora SKGZ za videmsko pokrajino, ki jo je podrobneje seznanila z vsebino dokumenta o slovenski manjšini. Omenjeni dokument so pred kratkim sestavile sekcije socialistične stranke iz Nadiških dolin, Terske doline in Rezije. Na srečanju je bil prisoten tudi predsednik krajevne organizacije PSDI. Dokument socialistične stranke je predstavil Valentino Noacco, ki se je še posebej zaustavil pri najpomembnejših zahtevah socialistov za slovensko manjšino v videmski pokrajini, kot je na primer šolstvo. Noacco in drugi predstavniki socialistične stranke so obenem poudarili, da nameravajo z omenjenim dokumentom razširiti razpravo o zakonski zaščiti slovenske manjšine in okrepiti podporo obstoječim zakonskim osnutkom za pravno varstvo Slovencev v Italiji. PSI meni, da se mora ta razprava nadaljevati s posredovanjem različnih družbenopolitičnih faktorjev, kar bo prispevalo, da bodo postale zahteve za zaščito stato il difficile lavoro di allestimento. Terzo: il sabotaggio (di marca terroristica) operato con sfregi, danneggiamenti e lancio di chiodi sulle strade. Atti, questi ultimi, che non hanno mai trovato un responsabile anche perchè alle nostre denunce le autorità di polizia e la prefettura non hanno finora trovato risposta. Quest'ultimo aspetto, anche se non determinante in senso assoluto, è il più gra ve e nei confronti di questi atti si dovrà ancora indagare e vigilare perchè un incontro pacifico, di ampio significato culturale e di apertura positiva ai valori civili della convivenza e della collaborazione fra i popoli possa realizzarsi senza intralci e sabotaggi. Tutto ciò non sminuisce la responsabilità dei dirigenti delle associazioni slovene (tutti indistintamente), che non sono stati abbastanza capaci di impegno e spirito di sacrificio come in altre occasioni ed hanno lasciato molta gente nostra con l’amaro della sconfitta in bocca. Questo discorso autocritico venga dunque approfondito, affinchè il prossimo anno l’incontro dei popoli confinanti torni a svolgersi ancora più ampio e vivo che nel passato. Novi Matajur venska narodnostna skupnost v videmski pokrajini in istočasno uveljavljali načela o spoštovanju in sožitju s sosednjimi narodi. Zato moramo preko našega lista javno odgovoriti na številna vprašanja, zakaj letos srečanja na Kamenici ni bilo. Javno in jasno povedati razloge in težave, da bomo ohranili živ in neposreden stik z vsemi tistimi, ki so od nas, od slovenskih društev, pričakovali največ. Težave so bile tako glede izbire primernega datuma, ki ne bi sovpadal z drugimi podobnimi prireditvami, težave so bile tudi z vremenom, saj je tak praznik na odprtem težko organizirati. Ne gre pozabiti niti sabotažnih in provokativnih dejanj, katerim smo bili priča lani in v prejšnjih letih (posipanje žebljev na cestah, namerno poškodovanje vozil, povzročanje druge škode). Gre za dejanja, katerih izvršilci so ostali nekaznovani. Prav zaradi tega se mora preiskava nadaljevati, s strani organov javne varnosti pa terjamo budnost da do podobnih dejanj ne bo prišlo v bodoče in da se bo vsakoletni shod v znamenju sodelovanja in prijateljstva ter medsebojnega spoštovanja nemoteno odvijal. čeprav je mogoče težave in razloge zaradi katerih je letošnje srečanje na Kamenici odpadlo deloma razumeti pa kljub temu nosijo odgovornost za to voditelji naših društev in ustanov ( brez razlik), ki tokrat prav gotovo niso dokazali dovolj vztrajnosti in požrtvovalnosti, kakor ob številnih drugih priložnostih. Prav zato je treba o tem vprašanju (in samokritiki) še razpravljati, da bo prihodnje srečanje med sosednjimi narodi še bolj množično in živo. Novi Matajur beneških Slovencev čimbolj oprijemljive in v skladu z realnimi zahtevami slovenske narodnostne skupnosti. V imenu TO SKGZ za videmsko pokrajino je izrazil zadovoljstvo z opravljenim delom socialistične stranke profesor Černo, ki je obenem izrazil pripravljenost slovenskih organizacij za aktivno sodelovanje s socialistično stranko. Glavni cilj tega sodelovanja morajo biti čimbolj ugodne zakonske rešitve za slovensko manjšino, je poudaril Černo. Podobnih misli so bili tudi drugi člani delegacije SKGZ, ki so izrazili zaskrbljenost zaradi zakonskega osnutka demokrščanske stranke, ki je nesprejemljiv za Slovence in zaradi nepopustljivosti te stranke na tem področju. Socialistična stranka je na četrtkovem srečanju z videmskim vodstvom SKGZ tudi napovedala, da pripravlja za prihodnjo jesen v Špetru mednarodni posvet o problemih narodnih manjšin. Ta posvet bo ponudil priložnost za nadaljnjo poglobitev problematike slovenske manjšine v Beneški Sloveniji in za koordinacijo raznih pobud na tem področju. TRA LE FESTE BAGNATE S. ROCCO ASCIUTTO Quasi tutte le feste paesane sono state questo anno, quale più quale meno, visitate dalla pioggia. La prima, quella di S. Pietro, ha ormai fatto storia. Pioggia quindi per S. Giacomo, festeggiato a Clodig; pioggia alla festa sul Kaluž a Tribil inferiore e pioggia anche a Vernasso che ha avuto per molti anni il bel tempo assicurato. Ha fatto eccezione S. Rocco che ha rinnovato la tradizione del tempo bello, registrando un pienone sia per la bella posizione della festa che per il periodo in cui si svolge. C'è stata inoltre a S. Leonardo una vera e propria mobilitazione organizzativa, con attrazioni varie e con la collaborazione sia del comune che della comunità montana e di varie associazioni locali. E’ stata affidata alla Comunità Montana la festa dell’emigrante e la «sponsorizzazione» delle mostre. Novità quest’anno, l'esposizione degli antichi oggetti di artigianato, cioè una mostra etnografica, promossa dal circolo «Jacopo Stellini» e da quello di S. Leonardo. Vi sono stati raccolti centinaia di antichi attrezzi agricoli, artigianali e di uso domestico: una bella raccolta che ha richiamato molti visitatori. Gli oggetti portavano cartellini bilingui italiani e sloveni dialettali. C’è stata anche una conferenza di carattere archeologico e storico nella sede del circolo di S. Leonardo. Neli’auditorium delle scuole è stata allestita anche una sintesi delle opere del pittore Supan e di Cirillo Jussa, che ha presentato diverse nature morte e un grande quadro con la «Madonna delle Valli del Natisone». La serata conclusiva di S. Rocco, come a Vernasso, è stata vivacizzata dai fuochi artificiali. BREVEMENTE SUGLI AVVENIMENTI SPORTIVI Moja vas 1982 S. PIETRO AL NATISONE Importanti progetti approvati dal consiglio comunale CICLISMO Bon a Caporetto Marino Bon portacolori del-l'U.C. Cividalesi si è aggiudicato la corsa ciclistica Civida-le-Kobarid, 2.o Gran Premio Benedil. Alla corsa hanno partecipato una settantina di concorrenti. Due erano i premi in palio: il primo individuale, il trofeo Mazora, è stato conquistato da Bon, mentre il trofeo Benedii riservato alle società è andato al K.K. Soca. Ordine d'arrivo: 1) Marino Bon (U.C. Cividalesi) Km. 73 in un'ora e diciotto minuti; 2) Artemio Londero s.t.; 3) Franco Bajt (K.K. Soca); 4) Anton Kuk (K.K Soca) s.t. Cudicio a Bergamo, primo Dopo Flagogna Marco Cudicio ha continuato in quel di Bergamo la serie di successi; si è imposto alla grande su una novantina di dilettanti junior. A due Km. dall’arrivo ha sorpreso il compagno di fuga Mazzucchetti presentandosi solo al traguardo tra gli applausi dello sportivissimo pub blico bergamasco. Ordine d'arrivo: 1) Marco Cudicio (Veloclub Cividale -Valnatisone) in 2 ore 45’ a 38,182; 2) Mazzucchetti a 17”. A Cartigiiano, secondo A distanza di una settimana, Marco Cudicio ha ottenuto il secondo posto a Cartiglia-no in provincia di Vicenza. Solo per otto secondi il giovane ciclista di Torreano si è dovuto inchinare alla potenza di Maddalena, sulla cima del monte Grappa. Ordine d'arrivo: 1) Maddalena David in 2 ore 24'11” media 35,371; 2) Marco Cudicio (Veloclub Cividale-Valnatiso-ne) a 8”. Cudicio 1.o a Ragogna Tris di Marco Cudicio che a Ragogna ha distaccato il compagno di squadra Adriano Miani di 25” e il resto del gruppo con tempi maggiori. Il presidente Cappanera se la ride sotto i baffi! Marco Lorenzutti ha fatto «Nove»! Marco Lorenzutti continua nella sua magnifica serie di vittorie; fino ad oggi ha raggiunto quota nove. Dopo aver partecipato ai campionati i-taliani ha vinto una gara in notturna a Fontanafredda, si è ripetuto a Torre di Quartesolo aiutato nell'impresa dal compagno di squadra Romano. Infine ha completato la serie a Variano, in volata sui resto del gruppo. Per il pupillo di Ivano Cont è in arrivo la decima vittoria. G.P. Benedii per Allievi NeM'ambito dei festeggiamenti sul Natisone a Vernas-so si è disputato il 2.o gran premio Benedii con l’organizzazione del Velo Club Civida-le-Valnatisone. Alla partenza oltre novantadue ciclisti provenienti da varie regioni ed alcuni dall'estero. Ha prevalso in volata Daniele Pontoni, che nella precedente edizione si era classificato al secondo posto. Alle sue spalle Tosolini dell’Unione Ciclisti Cividalesi del presidentissimo cav. Bruno Beuzer. CALCIO La F.I.G.C. comitato regionale di Trieste ha reso nota la composizione dei gironi del calcio dilettanti di promozione, 1a e 2a categoria. Campionato Promozione : Azzanese, Centro del Mobile Brugnera, Cordenonese, Cor-monese, Edile Adriatica Trieste, Fontanafredda, Isonzo Turriaco, Lucinico, Orcenico, Pasianese Udine, Ponziana Trieste, Pro Cervignano, Pro Tolmezzo, Spai Cordovado, Tarcentina, VALNATISONE. 2‘ Categoria - Girone C : AUDACE S. LEONARDO, Azzurra Premariacco, Buttrio, Cussignacco, Dolegnano, Donatello Udine, Faedese, Fulgor Godia, Gaglianese, Me-deuzza, Natisone S. Giovanni, Olimpia Udine, Reai Udine ,SAVOGNESE, Torreane-se, Villanova. Inoltre per la prima gara di Coppa Italia la Valnatisone incontrerà la neopromossa Pasianese di Pasian di Prato; la prima gara in casa e la seconda sul terreno degli udinesi. I campionati inizieranno domenica 19 settembre. LEVA GIOVANILE Visto il successo delle precedenti annate l’unione sportiva Valnatisone indice una leva giovanile fra i ragazzi che vogliono praticare il gioco del calcio. I ragazzi interessati a tale iniziativa possono telefonare nelle ore antimeridiane (8.30 -12.00) alla macelleria Beuzer Giovanni, tei. 723003, o presentarsi presso il campo sportivo di S. Pietro al Natisone, il martedì e giovedì dalle ore 16 alle 17, per qualsiasi informazione. L'età richiesta va dal compimento dell’ottavo anno in sù. «A Cesare quel che è di Cesare ... » Sfogliando il periodico «La voce del Friuli Orientale», nella rubrica «Lo sport nelle Valli» (strana la coincidenza del titolo!) a cura di Renato Si-maz, all'inizio dell'articolo che riguarda Stefano Dugaro c’è una dimenticanza. L’inizio della carriera calcistica di Stefano risale all’annata 1977/78 nella unione sportiva Valnatisone, assieme a Carlo Crai-nich. Agli ordini di Franco Pe-pè e Paolo Caffi disputarono il loro primo campionato nella categoria Esordienti della società di Angelo Specogna. L'anno successivo vennero per proprio desiderio lasciati liberi e si tesserarono con la Audace. Quindi in seguito Dugaro volle tornare a S. Pietro dopo che si era instaurata u-na buona collaborazione a livello giovanile fra le due società. Un'altra nota stonata è quella che classifica come squadra delle Valli la Civida-lese (manca solo che l’Udinese passi per squadra delle nostre Valli). Forse la U.S. Valnatisone, l'a.s. Pulfero, il Drenchia non sono più squadre delle Nostre Valli (oppure fanno parte della « Valle dei Templi » di Agrigento!) in quanto nella rubrica di Simaz non vengono citate. Hanno trovato posto solo la Cividalese, la polisportiva Valnatisone (da non confondersi con la società di Angelo Specogna), l’Audace... benedetta l’obiettività, ognuno tira l'acqua al ... suo mulino !. IFotc-servizio di Paolo Calti) Nella riunione del 6 ago sto 1982 il consiglio comunale di S. Pietro al Natisone, ha approvato una nutrita serie di argomenti posti allo ordine del giorno. L’assemblea civica ha aggiornato le tariffe delle u-tenze private dell’acquedotto comunale come da deliberazione del Comitato Provinciale prezzi e compatibilmente al costo dell’acqua potabile fornita dall'acquedotto del Friuli centrale. Di seguito il consiglio ha espresso parere positivo per le opere di riparazione ed adeguamento funzionale dei fabbricati di valore etnico-ambientale di proprietà Chiacig Giaco-mina, Tomasetig Pia e Be-cia Gino, ricadenti nel 4.o Lotto di intervento pubblico. La Giunta comunale è stata delegata per l’appalto dei lavori a trattativa privata. Sentita la relazione del Sindaco Marinig il Consiglio ha pure approvato la variazione alla Nel corso della 5‘ Mostro dell’Artigianato del Mandamento di Cividale del Friuli, quest'anno, tra altre encomiabili iniziative è stato promosso un défilé di moda femminile che ha messo in rilievo l’arte di Penelope. Praticata da sempre tra le mura domestiche dalle adolescenti greche e romane ed in tempi recenti nelle famiglie di un certo rango, essa tuttavia non è mai stata sufficientemente esaltata. Scialli, veli, foulards, gonne, bluse finemente tessute, ricamate o dipinte a mano, mosse dalle grazie di belle fanciulle, hanno riempito gli occhi degli spettatori di piacevoli colori e immagini di sogno. Allorché ti si presenta la occasione di ammirare da vicino uno di questi tessuti lavorati con tanta arte, potresti scambiare per Venere colei che lo indossa. E se, entrato in una casa, hai la ventura di incontrarvi centri, drappi, tende, sete e lini impreziositi dal ricamo o dipinti a mano, apprezzi maggiormente la vita e una gioia nuova ti pervade. Per questi motivi, gli intenditori avranno deciso di fare una sorpresa alla consorte portandole un omaggio... sicuri di accaparrarsi la sua riconoscenza. deliberazione di Giunta n. 210 dal 31-12-1980 per la sistemazione interna della canonica del capoluogo e ha delegato l’Assessore Adami per la firma della relativa convenzione. L’Assemblea ha preso atto della mancanza di opposizioni e ricorsi al piano particolareggiato per l’insediamento della attività agricolo-zoo-tecnica in frazione Ponteac-co, ha autorizzato il Sindaco ad inoltrare domanda alla Giunta Regionale per l’allestimento di variante di ampliamento del P.E.E.P. del capoluogo ed ha affidato l’incarico all’Ufficio Tecnico della Comunità Montana per l’allestimento della variante stessa. All’Ufficio Tecnico della Comunità Montana è stato pure affidato l’incarico per un successivo allestimento di variante al programma di fabbricazione comunale viste le esigenze per uno snelli- Fra le tante espositrici partecipanti al defilé ricordiamo Anna Gubana di Pulfero, l’Aracne (Simonetta Manzini e Mariarosa Crudi) e una segnalazione a parte per Loretta Bernich in Zaino, che ora vive a Cividale. Vestito di seta rossa, completo esotico, divisa di un complesso, di elegantissima fattura, sono alcune delle sue creazioni. Ma ella si distingue anche per intarsi ad uncinetto, ricami, motivi ornamentali dipinti a mano su raso o seta. Creare modelli e realizzarli è la sua passione. Questo spiega l’ammirazione suscitata dalla presentazione in pubblico del costume del Coro di S. Leonardo, da lei ideato e realizzato. Se è bello il costume maschile, quello femminile è ancora più pittoresco. Vale la pena descriverlo succintamente. Si compone di tre capi. Camicia in raso color grigio-perla, con doppio collo guarnito di pizzo all’uncinetto. Vi fa spicco una fila di bottoni di cristallo fissati da un’originale abbottonatura. Ampia gonna di raso scuro con prezioso motivo ornamentale dipinto, raffigurante ramoscelli che ricordano l'odoroso assenzio delle Valli del Natisone. Scialle triangolare guarnito di fran ge, rifinito a mano, con mo- mento delle procedure e degli strumenti attuativi come previsto ai sensi della L.R.A. 45/82. E’ stata approvata all'unanimità una mini-variante al piano particolareggiato di ricostruzione deH’abitato di Azzida distrutto dagli eventi sismici del maggio -settembre 1976. Il Consiglio, sentite le indicazioni espresse dalla giunta ha autorizzato il Sindaco ad inoltrare domanda ai sensi della L.R. 68/76 e successive modificazioni per la realizzazione di cinque lotti del piano generale delle fognature riguardanti il collettore principale del capoluogo al depuratore di Ponte S. Quirino, il collettore dalla frazione di Azzida al depuratore, il collettore e il depuratore per le frazioni di Clenia, Correda e del P.I.P. agricolo locale, il collettore principale dalla frazione di Ponteacco al depuratore di Biarzo e la rete di fognatura dalla frazione di Vemassino al depuratore previsto in località Puoie. Successivamente l’assemblea comunale ha approvato una perizia di variante per la costruzione delle fognature di Sorzento e Biarzo (2° Lotto)) e l’assunzione mutuo di L. 49.000.000 con la Cassa DD.PP. per la realizzazione delle fognature della stessa località (1° Lotto). E’ stato anche approvato il progetto per opere di allacciamento idrico nelle frazioni di Azzida, Clenia, Correda. Infine il Consiglio ha ratificato la delibera di Giunta n. 82 del 15 giugno 1982 per l’affidamento incarico al geom. Dario Manzini per prestazioni di potenziamento dell’Ufficio Tecnico comunale e la Delibera di Giunta n. 19 del 18 aprile 1974 riguardante la perizia di variante per lavori di sistemazione della strada comunale di Vernassino. tivo ornamentale dipinto. L’effetto è sorprendente. Loretta sa dipingere anche quadri. La sua preferenza è per i cavalli ai quali sa dare un’espressione intensa. Confeziona fiori in seta su molle a spirale e dipinge grandi cuscini con figure di animali, per la gioia dei bambini. Alla brava artista e a tutte le partecipanti alla passerella il pubblico ha riservato calorosi applausi. U.S. VALNATISONE ESORDIENTI 1977/78 in piedi da sinistra a destra: Pinatto Aldo (consigliere) Terlicher, Postregna, Gubana, Marinig, Moreale F., Birtig R., Pinatto R., Specogna Angelo (presidente); accosciati: Venturini, Crainich, Qualizza, Simonelig, Specogna D„ Quatta, DUGARO STEFANO. Alla recente mostra dell’artigianato anche sfilate di moda mmii Marco Cudicio Adriano Miani Fulvio ČEDAD - CIVIDALE Foro G. Cesare, 13 Tel. 731092 VENDITA PROMOZIONALE SCUOLA PROMOCIONALNA PRODAJA VSEH ŠOLSKIH POTREBŠČIN Cartoleria - Disegno tecnico - Oggetti regalo Papirnica - Tehnično risanje - Okrasni predmeti OROLOGERIA - OREFICERIA - OTTICA URARNA - ZLATARNA - OPTIKA URBANCIGH CIVIDALE ČEDAD - Via C. Alberto, 10 - Tel. 732230 Coppe - Targhe sportive Laboratorio di precisione Agente comp. Singer Pokali - Športne plakete Laboratorij Zastopstvo Singer edilvalli di DORGNACH RINO & C. s.n.c. SV. LENART - S. LEONARDO Magazzino/Skladišče : ČEMUR Tel. 0432 - 723010 Fogolar Caminetti Termocaminetti Spoler Manufatti in cemento Solai Laterizi Piastrelle Sanitari Rubinetteria - Ognjišča - Kaminčki - Termokaminčki - Štedilniki - Cementni izdelki - Traverze - Opeke, strešniki in drugo - Ploščice - Sanitarije - Pipe JUGOSLAVIA-PULFERO f S. PIETRO I SAVOGNA CLODIG mm 1# SS m K CIVIDALE - ČEDAD - Piazza della Resistenza OBIŠČITE NAS VISITATECI 1 WM ■ MARKET - DESPAR SCRUTTO SAN LEONARDO Dl TERLICHER AMEDEO SV. LENART - TEL. 723012 OFFERTE DESPAR DAL 30 AGOSTO ALL’11 SETTEMBRE CI. 33 bibita Despar lattina arane. L. 350 CI. 33 bibita Despar lattina pomp. L. 350 CI. 33 bibita Despar lattina tonica L. 350 2/3 birra Kantel vuoto gratis L. 630 1/3 birra Kantel vuoto gr. tris L. 1.350 Gr. 350 confettura Despar albic. L. 890 Gr. 350 confettura Despar pesche L. 890 Gr. 350 confettura Despar ciliege L. 890 Gr. 125 succhi Despar pera Cluster pz. 6 L. 1.100 Gr. 125 succhi Despar pesca Cluster pz. 6 L. 1.100 Gr. 125 succhi Despar albic. Cluster pz. 6 L. 1.100 Lt. 1 latte Fontebianca L. 540 Prosciutto cotto al naturale Benson l'etto L. 970 Salame ungherese Benson l’etto L. 1.090 Gr. 100 Wurstel Despar L. 370 Dessert Fontebianca fragola L. 220 Dessert Fontebianca albicocca L. 220 Dessert Fontebianca banana L. 220 Dessert Fontebianca ciliegia L. 220 Kg, 4 detergente liquido piatti Despar L. 2.750 Gr. 250 tortellini Barilla L. 1.120 Gr. 175 waffers Loacker nocciola L. 690 Btg. 10 Campari Soda famiglia L. 3.020 Pz. 5 Emmental Bavarese prima tranci L. 680 Pz. 2 saponette neutre Baby Johnsons L. 890 Špeter - S. Pietro al Natisone PONTE S. QUIRINO - Tel. 727127 PIZZERIA / BAI al somb :.cS''sCsù Picerija je odprta tudi opoldne La pizzeria è aperta anche a mezzogiorno LA VERA GUBANA e . . . STRUCCHI PREMIATA ALLA TV COLAZIONE STUDIO 7 GUBANE mmJ di CATTANEO & CHIABAI s.d.f. PRODUZIONE ARTIGIANALE PREMIATA CON MEDAGLIA D'ORO DAL E.P.T SCRUTTO S. LEONARDO UDÌ Tel. 729005 PRAVA DOMAČA GUBANCAin . .. ŠTRUKLJI IMPORT- EXPORT-RAPPRESENTANZE D VIDEM Sedež : 33100 VIDEM - Ul. Adige 27/7 - Tel. (0432) 52967 Filiala : 34135 TRST - Scala Belvedere, 1 - Tel. (040) 43713/4 - Telex 460319-FRIEX V zadružni mlekarni v Ažli lani predelali 15 tisoč kvintalu mleka Na dan 25. aprila ljetos so se zbrali zadružniki (soci) ažliske mlekarne za sparjet proračun (bilancio) za ljeto 1981. Proračun (bilancio) znaša glih tarkaj dohodkov ( entrato kot izdatkov (uscite), Proračun znaša 447.512.752 lir. Lansko ljeto so oddala živinorejci iz naših dolin u mlekarno 14 tavžent 873 kvintalu mljeka in jim je paršlo plač j ano po par lir manj kot 400 na liter. Ljeto 1981 ni bluo nar-buojš za kvantiteto mljeka. Od kar je postavljena ažli-ska mlekarna je predielala narvič mljeka 1975 ljeta: 18.463 kvintalu. Sada redijo kumetje po vaseh manj krav kot prej, zatuo tudi producion mljeka strašnuo pada in zatuo je muorla iti mlekarna iskat zadružnike (socie) izven naših dolin. Klodič in Dreka dajeta letos trikat manj mljeka kot maja mjesca 1975. Odpadli so zadružniki (soci) tudi po drugin krajih, ker ne redijo vič žvine. Nekaj primerjalnih podatkov od mjesca maja 1975 in mjesca maja 1982. Mjesca maja 1975 je bluo u Gorenjim Dolenjim Mar-sinu in Sarženti 60 zadružnikov (soci) in so oddali tisti mesec 304 kvintale mljeka. Mjesca maja 1982 se je u teh treh vaseh znižalo število zadružnikov na 47 in so oddali 282 kvintalu mljeka. V vaseh Kala, Gorenja vas, Zapotok, Erbeč, Log in Vrh je bluo mjesca maja pred šestimi leti 65 zadružnikov na 30 in čeprav so se doložle se dvje vasi - Ofjan in Ruonac - so dali mlekarni samuo 270 kvintalu mljeka. Vasi Matajur, Bardca, Pečnje, Starmica, Gorenji Bamas in Klenje, so štjele 80 zadružnikov in so pardie-lal 393 kvintalu mljeka (1975). Mjesca maja ljetos je padlo število zadružnikov na 49 in so pardielal 295 kvintalu mljeka. Ažla, Srednje, Oblica, Gorenji Tarbi, Mažaruola, Dol. Mersa so štele 96 zadružnikov in so pardielal 375 kvintalu mljeka. V mjescu maju 1982 pa je število zadružnikov padlo na 37 in so oddali 236 kvintalu mljeka. Tle muormo povjedat, da ne vozijo vič mljeka iz Mažeruol. Klodič, Dreka, Klabučar (Breg), so štele 56 zadružnikov leta 1975 in mjesca maja ljetos je njih število padlo na 15. Pred šestimi leti so pardielal 164 kvintalu mljeka, maja ljetos pa 43 kvintalu. Po teh številkah se lahko zastop, da bi se bla ušafala ažliska mlekarna u hudih stiskah in težavah, če bi ne blapoiskalazadružnikov drugje. Ušafala jih je na Laškim, v Furlaniji, dvje dobre vasi: Racchiuso in Raschiac-co u teh dvjeh vaseh je dobila 29 zadružnikov, ki so oddali maja ljetos 609 kvintalu mljeka. Pomislite dvje laške vasi dajejo mlekarni an dobar trečji part mljeka. Naših živinorejcev, ki da- jejo mljeko v Ažlo je 178 iz 23 vasi in so pardielali u letošnjem maju 1126 kvintalu mljeka. Povprečno (in media) predeluje sada ažliska mlekarna 57 kvintalu na dan, je pa parpravjena ga predielat tudi do stuo kvintalu, a mljeka ni. Če preberemo zgornje podatke in številke, nam nekaj hitro pade v oči. U nekaterih naših krajih ni producion mljeka takuo hudo padlo, kot število zadružnikov (soci). Kaj tuo pomeni? Pomeni, da tisti, ki so ostali, redijo buojšo pasmo žvine, krave, ki so buoj-še mlekarice, kot so ble prej, al pa so odpadli tajšni, ki so redili pa adno al dvje krave. Za radovjedneže bo interesantno vjedet še nekaj številk. U šestih ljetih (od 1975 do 1981) je ažliska mlekarna sprejela in predielala 11 milijonu 579 tavžent in 603 kvintalu mljeka, pardielala 167.097 brusov (forme) sira ali an milijon 96 tavžent 907 kvintalu in 1.558 kvintalu masla. Mljeko je varglo, dalo (resa) okuole 9,50 za sir, za maslo pa parbližno 0,95% Sada imajo v Ažli na prodajo puno rjes dobrega sira in je buojš kup, ku po dostjeh drugih mlekarnah. Če bi ne bluo te mlekarne u Ažli, bi bili naši kumetje še buj opustili živinorejo in tuo bi bla škoda ne samua sočialna in ekonomska pač pa tudi ekološka za naše dolina. Do sada je ta mlekarna opravla dobro djelo za naše kumete. MLADI HARMONIK A Rl J IZ BENEČIJE Harmonika je v Beneški Sloveniji in na Furlanskem še zmeraj najbolj razširjen inštrument. Tako je bilo tudi v preteklosti. Kar spomnimo se zelo popularnih predstavnikov teh «gosli»: Bute-ra iz Ažle, Bepiča Bečana iz Saržente, Vigiona iz Barde, Gušta iz Černiče Rinalda iz Hostnega in še mnogo drugih. Ravno ti tedaj sila popularni beneški godci so poskrbeli, da se je ljudska melodika in pesem ohranila v teh krajih do današnjih dni. Po njihovi zaslugi se tudi danes igra na harmoniko malone v vsaki družini na Beneškem. Nekateri so samouki, drugi se pa z veliko voljo oprijemajo notnega študija. Vsi pa gredo v sme- ri ljudske glasbene zapuščine naših prednikov, ki so radi igrali valčke, polke, in še kako poskočno v svojstvenem stilu. Na tem področju že več let prispeva svoj pedagoški delež nag beneški glasbenik Anton Birtič, ki marljivo uči najmlajši beneški rod igranje harmonike. V glasbeni šoli je 21 mladih godcev. Videli smo jih že večkrat, tudi na javnih nastopih. V letošnjem maju so nastopili kar dvakrat: na praznovanju 200. štev. Novega Matajurja, v Čedadu in na binkoštno (Pentecoste) nedeljo na Varhu nad Lan-darjem. Posamezne skupine teh učencev pa že kar samostojno nastopajo v svojih GLASBENA ŠOLA - SCUOLA Dl MUSICA Anton Birtič 1. Romano Paludgnach 2. Stefania Battola 3. Natale Blasutig 4. Margherita Micottis 5. Massimo Cher 6. Rosa Romanin 7. Ivan Del Medico 8. Arianna Battoia 9. Eddy Mauro 10. Paola Poiana 11. Alessandro Sigura 12. Rafaella Paludgnach 13. Fabiano Spollero 14. Sabina Trinco 15. Federico Sosterò 16. Antonella Domeniš 17. Gianpaolo Serafini 18. Maurizia Sigura 19. Andrea Sturam 20. Margherita Romanin 21. Paolo Cedarmaz 22. Anton Birtič La sezione ex-minatori deM’Unione Emigranti Sloveni organizza per sabato 18 settembre una gita nella vicina repubblica jugoslava con visita alle città di Pula (Pola), Rovinj (Rovigno), Poreč (Parenzo), Novi grad (Cittanova), Portorož (Portorose). Partenza da Cividale ore 7 (stazione autocorriere). Arrivo previsto a Cividale ore 22. Le iscrizioni sono aperte fino al 4 settembre 1982 (fino aH’esaurimento dei posti). Per informazioni rivolgersi alla sede di Via IX Agosto, 8 - Cividale - Tel. 731386. DOVE SI VUOLE ARRIVARE? krajih ob priložnostih domačih kulturnih predstav. Recimo skupina iz Ziraccaje imela že precej nastopov v svoji vasi in drugih krajih Furlanije. Skupina sedmih Birtičevih učencev iz Barda na skrajnem severozahodnem delu Benečije je izvedla svoj samostojni glasbeni spored ob zaključku šolskega leta 14. junija 1982 v Njivici, v sklopu tamkajšne osnovne šole. Lepo je, da se napevi starih beneških harmonikarjev ne pozabijo, da se ti napevi razvijajo naprej in da se ustvarjajo tudi novi. Prepričani smo, da bo naš rod v Beneški Sloveniji ostal Slovenski dokler bo igral in pel ter ustvarjal lastne melodije. E’ stato presentato in poco tempo due volte nelle nostre Valli un libretto scritto (o fatto scrivere) da Zef Margjinai «Marcia di un albanese verso la libertà». Non ci preoccupa tanto il contenuto, che ci ricorda i tempi più pesanti della guerra fredda, quanto la pubblicità data al libretto dai più alti esponenti della DC locale, provinciale e regionale. E’ chiaro che scritti del genere non servono all’avvi-cinamento, alla collaborazione ed alla comprensione dei popoli, ma seminano Caro Dom ho letto sul Messaggero Veneto (10-6-1982), che da qualche tempo arriva nella nostra sezione di emigranti, della presentazione di un libro che parla delle avventa re di un albanese che ha trovato la libertà nelle nostre Valli. Quante belle facce ho visto! La notizia mi è arrivata mentre stavo finendo di leggere il romanzo del nostro amico e valligiano Roman Firmani «L’ultima valle -Zadnja dolina». Non vi dico tutto quello che mi è passato per la testa, perchè credo che non me lo pubblichereste. Vi faccio solo una domanda: come mai troppo spesso quelli che vengono da fuori trovano nell’«ultima valle» la libertà, la casa, il lavoro e qualche volta anche il benessere, mentre più di metà della nostra gente è dovuta scappare dai nostri paesi perchè non aveva di che mangiare? Roman Firmani doveva intitolare così il suo romanzo: «La fuga di un be-neciano verso la schiavitù». Un'ultima cosa a quando la presentazione ufficiale del libro di Firmani? Se me lo farete sapere farò di tutto per venire. Vedremo allora se quelle belle facce ci saranno tutte! Kuraèno. Au revoire. A. M. Tamines - Belgio odio e discordia, ciò che è poco cristiano. Dove vuole arrivare, che cosa vuole ottenere la Democrazia Cristiana con lo sbandieramento del libretto di Zef Margjinai? Siamo in un periodo delicato della nostra storia, a Roma, nel Parlamento si discute e si discuterà sulla tutela globale della minoranza slovena in Italia. Ci sono pressioni da diverse parti per impedire il riconoscimento dei sacrosanti diritti agli Sloveni della Benečija. Le pressioni più alte vengono esercitate dalla DC nel- le Valli del Natisone con a capo l’albanese Zef Margjinai, il quale firmava le lettere accompagnatrici degli elenchi delle firme carpite contro lo sloveno nelle Valli del Natisone, spedite alle segreterie dei partiti a Roma, agli enti e agli organi dello Stato. Allora tutto si spiega! Qui di seguito riportiamo una lettera scritta al Dom da un nostro emigrante dal Belgio e la risposta del giornale stesso, perchè rispecchia molto bene anche il nostro pensiero. Risponde il «Dom»: «La domanda postaci dal nostro amico emigrante è estremamente importante per capire uno dei meccanismi più subdoli messo in moto per disgregare la nostra comunità. La risposta sarà necessariamente schematica, ma ritorneremo sull'argomento con un articolo più esauriente. Il dramma nostro sta nel non aver avuto la possibilità di esprimere una classe dirigente locale autenticamente rappresentativa degli interessi della popolazione. Coloro che desideravano intraprendere la carriera politica dovevano preventivamente dare dimostrazione di docilità nei confronti di chi, all’esterno delle Valli non aveva certo a cuore i problemi della nostra Comunità. Questa sterilizzazione della vita politica reale si riproduce ai vari livelli dell'amministrazione statale con particolare attivismo nei settori proposti al controllo di quanto avviene nelle aree di confine. In questa situazione assumono grande importanza gli «agenti di opinione» inseritisi nei punti chiave della vita pubblica locale. In tutti i luoghi dove la gente passa, si incontra parla, necessita di un servizio, troviamo questo tipo particolare di «agente», che condiziona l’opinione, la manipola, la crea. Inoltre nella particolare condizione di sudditanza psicologica nei confronti dell’estraneo, l'efficacia dell’azione di questi personaggi è straordinaria, ampliata dalla distanza reverenziale determinata dall’ob-bligo dell’uso del codice Un guistico ufficiale dello Stato. La spoliazione non si limita solamente al campo linguistico-culturale ma si estende a tutti i settori della vita della Comunità: così San Leonardo diventa del Friuli, la gubana dolce tipico friulano, la popolazione ... issima, le nostre case seconde residenze dei borghe-sotti della pianura, la nostra campagna terreno di rapina, la nostra montagna oggetto di speculazione, i segni della nostra storia vanno a perdersi in lontani musei, perfino i resiani diventano friulani. Caro lettore, vedi che cor, il tuo sfogo hai sollevato questioni di vitale importanza per il nostro futuro. Ti ringrazio di averci sollecitato ad affrontare anche questo tema. Ti invito però ad essere ottimista perchè qualcosa si muove, si comincia a dire di no alle imposizioni, cresce la coscienza politica della nostra gente». Mali harmonikarji, učenci Birtičeve glasbene šole ; ; : ... iS: MATAJUR - ŠVICA Na sliki videmo malega Andrea Gosgnach - Blažove-ga iz Matajurja, ki živi z družino v Švici in ki je v pandjejak 9. avgusta praznoval svoj 6. rojstni dan. Za tole parložnost mu čestitajo tata Mario, mama Antonia, brat Davide in bratranci Roberto in Paolo, želijo mu vse dobro v življenju in da bi biu zmjeram takuo bardak in vesel ku sada. Čestitkam se pridružuje tudi Novi Matajur. SREDNJE OBLICA Barbara nam je dala novico, da ona je čakala 16 liet za prit na sviet. An je želje-la miet subit dnega bratra in takuo tata Gino Poli in mama Ada iz Oblice sta hitro poskarbiela. Rodil se je na 20. marca ljetos pru liep puob, ki se kliče Francesco: Barbara, ki sada ima dvie lieta, se je rodila 12. februarja 1980. Na sliki vidimo veselo družino, liepim otruocem želmo puno sreče in zdravja v življenju. Se troštamo, de tata in mama poskarbjo kupit še ki, sada, ki so «svendite». GORENJI TARBI Smrt hitro žanje U zadnjih mescih se je smrt močnuo zavnesla s svojo nabruseno koso nad našo vasjo. U kratkem caj-tu je umarlo šest moških in ena ženska, če štejemo še Cjabajovega Vittoria, ki je živeu v Ažli. Smrt žanje, štorklja (cicogna) pa se ne pokaže, saj se ni še obedan otrok rodiu ljetos u naši vasi. Zadnji naš vasnjan, ki se je ločil s telega sveta, je biu Valentino Qualizza, star 85 let. Umaru je u čedajskem špitalu, podkopali pa smo ga u našem britofu u soboto 31. julija. Naj gre družini in žlahti naša tolažba. GORENJI TARBI Umani je najstarejši mož naše vasi U torak 27. julija se je za venčno ločil s tega sveta Stulin Pietro (Petar Boka-ču po domače). Njega pogreb je biu u Gorenjem Tar-bju u četartak 29. julija. Naj gre družini in žlahti naša tolažba. SV. LENART PIČIC Na hitro nas je zapustu Simaz Faustino iz naše vasi, star 82 let. Njega pogreb je biu par Sv. Lenartu u soboto 31. julija. Biu je bar-dak in pošten mož in kot takega bomo ohranili u venčnem spominu. samuo adna. Vsedno je biu srečan, da jo je še enkrat videu in guoriu z njo in tudi ona je bla srečna, da ga je še enkrat videla, prej ko je zatisnila oči. Ob težki izgubi naj gre družini in žlahti naša tolažba. Posebna solidarnost in tolažba naj gre Renzu s strani vseh letnikov (classe) 1932. ŠKRUTOVO Pisali smo da je bla 1. junija ljetos podkopana par Sv. Lenartu Namorina (Mo-rina) Tomasetig poročena Fajdutti in glih za dva m ješča potlé je poklicala za sabo moža Guštiča. Vsi so ostali brez sape in besjede, kadar so zvjedeli, da je umaru u čedajskem špitalu Augusto Fajdutti -Guštič Marinči star 82 ljet. NABIRALNA AKCIJA ZA SPOMENIK RUDARJU V ŠPETRU SOTTOSCRIZIONE PER IL MONUMENTO TORE A SAN PIETRO AL NATISONE AL MINA- Prej je bilo nabrano Briz Romeo - Buttrio Zufferli Giuseppe - Dreka N.N. Videm lit. 1.726.000 10.000 10.000 20.000 skupno lit. 1.766.000 Biu je poznan in spoštovan mož po vseh naših dolinah, žalost, da je zgubu svojo zvesto živi jensko družico, drago ženo Morino, ga je podkopala. Njega pogreb je biu par Sv. Lenartu u nedeljo 1. avgusta. Naj gre sinovam in žlahti naša tolažba. Topolò : manca la corrente elettrica GORENJA KOSCA Zapustila nas je mama Gomatova Po kratki boljezni je zapustila tele svjet Olga Tru-sgnach-udova Cemotta - Gomatova iz naše vasi. Umarla je u čedajskem špitalu in podkopali so jo u torak 3. avgusta u britofu koziške fare. Imela je 76 let. Rajnka Olga je bla poštena žena, pridna, skrbna in delovna gospodinja. Djelala je do svojih zadnih dni in ni poznala miedihov ne špita-la. Nazadnjo jo je hitro pobralo. Sin Renzo je paršu kaj-šnih 20 dni prej iz Avstralije, da bi skupaj z njega letniki (classe 1932) praznoval 50 let svojega življenja. Namest praznika pa je imeu u hiši nesrečo, saj mama je SPETER SV. KVIRIN-PAR MUOSTE Roza flok «Al Sombrero» Mali Patrick, ki ima sada 12 mjescu, je želeu na vso silo, da mu štorklja (cicogna) pamese sestrico. Tata Solazzo Mario in mama Patrizia Dri sta poprosila štorkljo in želja, ki jo je imeu mali Patrick se je uresničila. U petak 2. julija se je rodila Cinzia Solazzo. Tata Mario je hitro parve-zu na vrata od Pizzerie «Al Sombrero» roza flok in začela se je velika festa. Tudi mi smo pili šampanjec na zdravje male Cinzie, kateri želimo puno sreče in veselja v življenju, ki ga ima pred sabo. AŽLA U četartak 5. avgusta je bla podkopana na domačem britofu Carla Venturini, stara 84 let. Umarla je an dan prej u čedajskem špitalu. Bla je pridna in poštena žena in kot tako bomo ohranili v lepim in venčnim spominu. Naši novici v Parizu Bo kmalu eno ljeto, od kar sta se poročila u Parizu Chiabai Patrizia in Cozic Yvon, a novica nam je šele sada paršla in z njo lepa fotografija. Ona ima 23, on pa 24 let. Patrizia je hči rajnkega Pia Chiabaia-Vodopivcovega iz garmiškega komuna, ki je pred leti zgubiu življenje u Franciji, u tragičnem cestnem incidentu, u katerem je umaru tudi njega mali sin Christian. Mama od Patrizie pa je Isolina Tomasetig - ši-manova iz Debenjega. Mladim novičam želimo veselo in srečno skupno življenje. Moltissimi utenti residenti nelle frazioni di Lombai e Topolò si sono più volte lamentati per la mancanza della potenza prevista nella erogazione dell’energia elettrica, che non permette, nelle ore di punta del consumo, nemmeno il funzionamento di comuni elettrodomestici. Il consiglio comunale di Grimacco ha votato un ordine del giorno da inviare al-l’ENEL affinchè provveda urgentemente ad eliminare gli inconvenienti lamentati aumentando la potenza di e-rogazione dell’energia elettrica. Il consiglio comunale auspica che l’invito venga pre- so in considerazione dal-l’ENEL e non venga vanificato come in passate occasioni in cui ogni invito rima- se lettera morta. L’ordine del giorno è stato trasmesso dal sindaco di Grimacco a tutte le autorità. V LOMBAJU IN TOPOLOVEM TEŽAVE Z ELEKTRIKO številni uporabniki iz vasi Lombaj in Topolovo v občini Grmek se pritožujejo zaradi prenizke napetosti električnega omrežja. V urah, ko je poraba največja, je toka premalo celo za navadne gospodinjske stroje. Občinski svet iz Grmeka je zato pozval državno ustanovo za električno energijo ENEL, naj čimprej ukrepa in odpravi sedanje pomanjkljivosti. Zahtevo je župan poslal v vednost oblastem s pripombo, da ne sme napraviti enakega konca kot podobne zahteve v prejšnjih letih. U starih cajtih smo bli otroci narbuj veseli na jesen, kadar se je po gorkih izbah lupilo sjerak, odnosno sjerkovo klasje. Po malih vaseh so se zvečer zbrali u eni izbi, ali hiši, vsi vasnjani, drugo večer pa v drugi hiši in tako naprej. Adan temu drugemu so pomagal lupit sjerak. Tuo je bluo veliko veselje za otroke, ker so «lupenju» starejši pripovedovali lepe pravljice, pa tudi ob strabi so pravli fake, da so nam otrokam šl lasje u luft. Tuole pa je bluo še buj privlačno. Njesmo tjel iti spat, čeglih so nas zaganjal in lovil. Starši so pripovedoval tudi takuo debele, da ne stojijo ne na zemlji ne na nebu, kar ni bluo, ne bo in ne more biti. Dvje od teh sem se zapuomnu in vam jih tle napišem. Lupili so sjerak u naši hiši, tata jim je nosu za pit in kadar so se ugrje-le uha, odvezali jeziki, sol šle tajšne, da se je bluo za trebuh daržat. Med drugimi so nam lupili sjerak Mohor Pečenu, stric Mežnarju, Flip Sevken, Tonin Podopokarju in Vanac Matevžinu. Mohor Pečenu in stric Mežnarju sta u mladih Ije-tih dost guzirala po Uogar-ski deželi. In tam sta jih nabrala vsak po en ruksak za jih pripovedovat. Začeu je Mohor Pečenu: «Kadar sem guziru po Uo-garskem, sem videu čudne reči. Ankrat sem videu na veliki, neizmerni planji, blizu Budimpešte takuo veliko broskii, da je spalo pod njo an regiment sudatu». «Jezus, Marija. Buog te potolaži!» smo se vsi za-čudli. «Tiste ni nič!» mu je segu u besjedo stric Mežnarju. «Ist pa san videu, da so rimal takuo velik kot, da je djelalo u njem an regiment djelovcu in adan te ga dru-zega se njeso slišali, kadar so z debelimi kladvi tukli po kotluovni, njeso čul med sabo nabivanja in ropotanja. «Jezus, Marija. Buog te potolaži!» smo se spet in še buj začudli. Mohor Pečenu pa jih ni znu samuo pravit debele, biu je tud zlo radovjedan. «Ja, mati Božja, kaj so po treboval, kaj so nucal takuo velik kotu?». «Za skuhat u njem tvojo veliko broskù!» mu je odgo-voriu stric in vsi te veliki so se zarežali, mi otroci pa njesmo vjedeli zakaj. Nadužno smo vjervali vse, kar so pravli. Izba se je ugrela, jeziki razvozlali, do besede je paršu Tonin Podopokarju. Vse naše oči so ble uparte u anj, viseli smo od njega ust. Tonin je začeu njega neverjetno zgodbo takole: Mati me je zagnala po darva hitro popudne. Bluo je potrjeba iti deleč u hrib in bluo je zlo gorkuo. Na po-čivalu na Racjake sem se ulegnu pod smrjekovo sjen-co, luožu jopo pod glavo in zaspan. Kadar sem se zbu-diu, je bluo že pozno. U spanju sem ču, da me njeki čudnega tišči u glavo kadar sem se zbudu, me je glava boljela. Potipu sem u gaju-fo od jope in notar sem uša-fu an grah, debeu ku oreh. Tist me je tišču u glavo. Sparva sem ga mislu od jeze zapodit, a potle sem se premislu. želeu sem ga pokazat mami, ker je bluo sigurno, da ni tudi videla še u svojem življenju takuo debelega graha. Parnesu sem damu darva in pokazu mami grah. Začudla se je in me vprašala, od kod ga imam. Odgovoriu sem ji, da ne vjem, kdo mi ga je utaknu u gajufo. «Usadiga!» mi je svetovala, za takuo debeu grah se splačja prit do sjenja. In takuo sem naredu. Vsadili sem ga zad za hišo. Vič tjednu sem hodu vsako jutro gledat, če je veljezu, pa ni teu vepahat iz zemje. Njeko jutro pa sem se za-čudu. Zrasu je čez nuoč takuo visoko, da se mu ni moglo videt varha. Začeu sem se pljest po njem. Pljezu an pljezu sem se, pa nisem an nisem mogu prit do varha. Spliezu sem se takuo visoko, da njesam videu vič zemje pod mano in sem že ču, ka-kuo so lepuo pjeli nebeški petelin. Pljezu sem se le naprej in paršu glih pod nebesa, kadar sem otipu varh. Videu sem že nebeška vrata, pa grah se je ustavu, ni teu rast, naprej. Mi ni ostalo drugega, kot se varniti nazaj na mejo, tudi zavoj o tega, ker sem biu lačen, saj njesam biu zjutraj še po-fruošthu ne. Dol nazaj je šlo buj hitro ku gor. Pa potle mi je ratalo njeki čudnega. U rokah so se mi znajdle koranine od graha, stablo je zmanjkalo pod mano, ist pa njesam še videu dol na ze-mjo. Prestrašu sem se, a le za no malo cajta, ker sem hitro pogruntu, kakuo se bom rješu. Stablo sem gor odtargu, pa dol doštulu, gor odtargu, dol doštulu in takuo je šlo naprej, da sem se bližu zemlji. Kadar sem zagledu zemjo pod mano, sem se naveliču odtargovat an štult. Pustili sem grahovo stablo an se spustu na zemjo. Ker pa sem padu takuo od visokega, se je zgodilo da sem šu do koljen u zemjo. Ogledava sem se oku an oku, če je kajšan, da mi pride na pomuoč, da me odkopa, pa ni bluo ankoder obednega. Mi ni ostalo drugega, ku iti damu po m al an d r in kramp-pikon in se sam ve-kopat. Kadar sem se veko-pù, sem šu damu in od jeze vargu malandrin na ognjišče in tle se je zgodiu še an čudež: malandrin je zgoreu an toporišče je pa ostalo». Je zaključil svojo zgodbo Tonin. Flip pa, ki ga je zmjeraj tu oči gledu, ku začaran (in-cantan), se je odkašlju in jau: «Tuole pa bježi tvoji sestrici Matildici praviti!». Vas pozdravlja Vaš Petar Matajurac PISE PETAR MATAJURAC Kar ni bluo, ne bo in ne more bit KAJ SE JE ZGODILO PO NAŠIH DOLÌNAH SOVODNJE MATAJUR Turisti, «va bene», ma naj se pošteno obnašajo, naj pamašajo in ne odnašajo, naj ne delajo škode kume-tam in naj spoštujejo ekologijo. Nekateri pravijo in pišejo, de naši ljudje njeso parpra-vjeni an zdrjeli za turizem. Mi pa pravimo, da nekateri turisti, ki prihajajo, ki hodijo h nam, njeso zdrjeli in njeso učeni za biti pravi turisti. Sevjede ne moremo spraviti vse tu an žaki, ma h nam hodijo tudi tajšni turisti, ki ne spoštujejo privatne lastnine. Matajurski ku-metje njeso vič gospodarji svojih senožet in kar raste na njih. Turisti ne hodijo po starih in pravih poteh. Kadar napravijo, uhodijo novo pot, se naveličajo hoditi po nji in upeštajo hitro drugo, takuo, po želji, kot nam kaže zgornja slika. BARDCA Za venčno nas je zapustila Antonia Cromaz, kijeuča-kala visoko in spoštljivo starost: 88 ljet. Umarla je u čedajskem špitalu, a nje pogreb je biu u Sovodnjah u torak 3. avgusta popudne. Naj v miru počiva, družini in žlahti pa naše iskrene sožalje. MATAJURSKE BARDCA Praznovala sta zlato poroko U soboto 8. maja sta praznovala 50 let skupnega življenja Medveš Luigi- Vigi in Natalia iz Baštjanove hiše. Matajurski gospod jim je napravu mašo in spet sta jala «ja !». Spet sta si obljubila venčno zvestobo, kakor pred 50. leti. Za tole parložnost so se zbrali okuole njih hčere, navuodje in druga žlahta, Starim novičam voščimo še puno zdravih srečnih in veselih ljet skupnega življenja. Dva para noviču na Trčmunu V soboto 31. julija sta se poročila v cerkvi Sv. Ivana na Trčmunu dva mlada para. Uzela sta se Susanna Mas-sera iz Jelin in Bernich Maurizio iz Sovodenj. Oba imata 20 let. Venčno zvestobo sta se obljubila tudi Tiziana Trinco-Livkina iz čeplešišč in Claudio Molinari iz Colu-gne (Tavagnacco), oba sta stara 28 let. Tiziana je profesorca, hči kavalirja Trinca, ki je biu puno ljet za šindaka v Sovodnjah, nje mož Claudio pa je financir. Novičam voščimo puno sreče in zdravja v njih skupnem življenju. Podbonesec ČRNI VRH - MANZAN Po dugi boljezni in velikem tarpljenju je umaru u sredo 7. julija u videmskem špitalu Specogna Pietro -Piercu po domače. Imeu je samuo 50 ljet. Rajnik Petar je djelu puno ljet po svjete in ker je biu šprrovan mož je spravu dan prej. U veliki žalosti je zapustila moža, bratre, navuode in drugo žlahto. Ohranili jo bomo u lepim in venčnim spominu. MARSIN U čedajskem špitalu je u-marla pridna mama in poštena žena Santa Cucovaz, udova Medveš, stara 83 let. Nje pogreb je biu u Mar-sinu u soboto 7. avgusta. U veliki žalosti je zapustila sinove, nevjeste, zete, sestro, navuode in vso žlahto. Ohranili jo bomo u venčnem spominu. kupe tarkaj denarja, da je zazidu lepo hišo u Manza-nu, kjer je živeu že vič ljet z družino. Za njim jočejo žena Zita, sin Donato, hči Giuliana, žlahta in prijatelji. Podkopali so ga u Manza-nu u četartak 8. julija. Ohranili ga bomo u ljepim in venčnim spominu. LANDAR U četartak 22. bla podkopana u Letizia Cemoia-Clignon, stara 72 let. Umarla je u čedajskem špitalu en julija je Landarju poročena TAVORJANA MAŽEROLA Praznik alpinu na Ivanacu U nedeljo 25. julija so tudi ljetos ponovili na Ivanacu praznik alpinu na iniciativo skupine iz Mažerol. Ni manjkalo ne pijače, ne jedače. Na srečanje so paršli alpini iz vseh krajev čedajske-ga mandamenta in poleg sladke kapljice so uživali tudi lep razgled (panorama) po nižjih bregovih do furlanske ravnine. DOL. MARSIN Na dan 24. julija sta se poročila u cerkvi Sv. Lovrenca v Gorenjem Marsinu Juretig Maurizio štefenadu iz Dolenjega Marsina in Rin-dlisbaker Daniela, on 24, o-na 21 let. Živita v Locarno-Švica. Na njih poroki je bilo puno veselja. Za ples in dobro voljo sta poskarbela Ližo iz Petjaga in Mokež-Marzolini iz špetra. Puno sreče, zdravja in veselja v skupnem življenju jima voščijo žlahta in prijatelji. ZVERINAC Mama Pekna je dopunla 92 ljet! U pandjejak 2. avgusta je Teresa Sdraulig - udova Buco vaz, Terezija, mama al pa nuna Pekna praznovala svoj 92. rojstni dan. Fotografija, ki jo vidite, je kot na roža z mamo na sredi, mama je sarce. Okoli nje hčerke, na nje levi je Natalia, na desni Maria, nad njimi, ki jih dar-ži objete, je naj mlajša hči Lea. Mama Pekna je bla pred par mjesci hudo buna. H nje pastjeji so parplule iz Avstralije Natalia in Maria. Morebit, da ji je tudi tuo pomagalo, da je premagala težko boljezan in zalovila tisto bjelo ženo, ki nosi koso. Mami Pekni želimo še puno ljet srečnega, zdravega in veselega življenja. GRMEK-ARGENTINA Iz Argentine hodijo puno cajta novice in takšno kot jo napišemo tle spodaj, bi bluo buojš, da bi ne bla nikdar paršla. U nedeljo 2. maja je umaru u Buenosairesu Antonio Chiabai - Tonin Borgarju iz Velikega Grmeka. Zapustu je ta sv j et zadnji od šestih bratov in sester. Imeu je 77 let. Rajnik Tonin je šu u Argentino 1928. leta, Dol je pre-živeu 54 let, ne da bi nikdar vič paršu pogledat domov, čepru je strašnuo želeu videt še enkrat rojstne kraje. Pred par leti je pisu žlahti, da bi želeu še ankrat poslušat zvonenje iz domačega turma. Tuo mu je bluo uslišano, ker so mu glas lieških zvoni posneli na magneto- GRMEK pandejak pa je bluo buojš. Daž gor, daž dol pa je par-šlo vsedno puno ljudi. Posebno puno je bluo tistih, ki so paršli pogledat slikarsko razstavo (mostra), ki jo je organiziralo društvo beneških likovnih umetnikov. Za premiat najbuojše dje-lo je ljetos votala publika -obiskovalci razstave. Premiali so sliko, ki jo je napravu Beppino-Tomaž Pau-letig-Nježen iz Sevca, ki živi z družino u Kanadi. U ne-df o 1. avgusta pa je bla po gi ških vaseh že tradieio-na alpinska štafeta in lepa a je privabila v Klodič - 1; er se je štafeta zaključila puno ljudi. Gb premiacionu je spre-govoriu tudi naš šindak inž. Fabio Bonini, ki je pohvalu alpinsko zvezo ANA za dobro djelo, ki ga je opravla za obnovo Furlanije in Južne Italije po potresu. U svojem pozdravnem govoru se je spomnu, da bo kmalu poteklo 40 let, od kar so šli Alpini iz naših dolin v Rusijo, od koder se jih puno ni več vamilo. Dejau je, da bo v spomin nanje nekaj napravu naš komun. «Alpini so se ue j skovali na ruski, greški in jugoslovanski fronti in nadužni padali. Vsi mi želimo, da bi se tajšne neumnosti nikdar vič ne ponovile, tudi zatuo, ker koštitucion italijanske republike smatra vojno kot štru-ment žalitve drugim narodom in deželam», je zaključil Bonini. Odparla se je jaga U nedeljo 8. avgusta je bla odparta jaga, a samuo za tiče. Za škodljive divje prase-ta (mer j asce-cinghiali) ni nikdar zaparta, če ga najdeš ponoči, ko opravlja škodo na polju. Pomočnik-pro- tektor kumetov je znani ja-gar čedajske rezerve, Giovanni Domeniš, ki je ustre-liu že nad 20 merjascev. Na fotografiji je zadnji ekzemplar: pezu je nad 2 kvintala. Koliko sjerka-ko-ruze je pojedu kumetam, da se je takuo zrediu? fonski trak in mu poslali v Argentino. žlahta in prijatelji so se ga spomnili s sveto mašo u lieški cerkvi, u soboto 31. julija, to je v cerkvi, kjer je on, kot mlad maringon o-pravu puno dobrih in lepih del. Rancega Tonina bomo ohranili u venčnem in lepim spominu, hčeri Riti Ani pa naj gre naša tolažba. KLODIČ Tudi ljetos mokar Svet Jakop - Sonce za alpine Je ratala že navada, da kadar napravijo šagro Sv. Jakoba v Klodiču, se lije iz lufta. Takuo je biu tudi ljetos Sv. Jakob mokar. U soboto 24. in nedeljo 25. julija se je lilo kot iz škafa, u