95. številka. (t Trata, t torek »večer dne 10. avgust« 1897.) Tečaj XXIL „EDINOST11 ltbaja po trikrat na teden v leatlh it« danjih ob tovkllt, Aatvlklb aobotRh. Zjutranje izdanje it-hoja ob 6. ari sjatraj, rečemo pa ob 7. ori večer. — Obojno ladanje atane: ■a Jedra meaao . f. 1.—, izven Avstrija t. 1.50 ■a trt meaeo. ..3.— , a , 4.M la pol lata ..„«.— . , „ ».-aa vaa lato ... 12.— . , , 18.-Naraftilna Je plaftavatl naprej aa aaračba fcrai priložene ntrnonlne m uprava aa azlra. Poaamično številke se dobivajo v pro-Jajalnioah tobaka v Trstu po S nvo. laven Trata po 4 nvč. EDINOST Oglaal to račuae pe tarifa v petitu; a4 aaalove t debelini črkami te plačuje Sroator, kolikor obtega navadnih vrati«;, oalana, otvrtnioe in javne »hvale, domači oglaai itd. ae računajo po pogodbi Tal dopini naj se pošiljajo uredništvu aliea Gaaerma št. iS. Vaako plama nanrt biti frankovano, ker nefrankovana aa aa •prejemajo. Rokopiai ae ne vračajo. Naročnino, reklamacije in oglaae apr»-joma upravniitvo nlioa Molino pic« eolo hit. 3, II. nadet. Naročnino in oglaaa je plačevati loco Trat. Odprte reklama ttjft ao proata poStnine, 81 ko. , F tdUnomU J4 moč". Nasvetovan in potem odklonjen slovenski nnpis. Dne 1. septembra 1897. se otvori v Bojanu nov poštni urad. S tem je na vsak način ustreženo veliki potrebi. Kakor pa je ta urad res potreben v tem selu, istotako potrebno je tuđi, da se poslovanje istega uredi primerno krajevnim injezikov-nini razmeram. A ravno v tem pogledu se' govori nekaj, kar bi bilo gorostasno, neverjetno, ako je — resnično. Ako ni resnično, potem seveda zgube svojo vrednost doli sledeče opazke in smo pripravljeni sleherni hip lojalno preklicati iste. Nam pa je dolinost reagirati že sedaj, kajti vzlasti v borbi za narodna prava je gorjč onemu, ki prihaja gasit, ko je že prepozno. Zato naj se nam ne zameri, ako se oglašamo še o pravem časa. Govori pa se nastopno : Namestništvo trž. je baje predložilo minister-stvu trgovine, da napis in pečat na novem poštnem uradu v Rojanu bodita v treh jezikih: v slovenskem, nemškem in italijanskem. In to je ravno, kar je neverjetno, nečuveno : da se ministerstvo ni pridružilo menenju tržaškega namestništva, ampak je odredilo, da napis bodi le nemški in Jlaški; slovenskega da ne treba, ker da je v Rojanu le peščica Slovencev — menda nekaj nad 300. Nj. ekscelenci, g. ministru za trgovino, bodi povedano brez vseh ovinkov, da je oni, ki gaje na ta način poučil o narodnih razmerah v Rojanu, zagrešil najdrznejo falziflkacijo dejstev. No, ker vemo, kako se sodi o nas na vseh koncih in krajih, ker vemo, da smo mi Slovenci malopridni in malo-vredni ljudje, — razgrajači, ki za vsakim grmom iščejo vzrokov narodnim prepirom, ne zahtevamo niti, da bi njeg. ekscelenca veroval našim zatrdilom. Pričakovati pa bi smeli, da bode g. minister verjel nameatništvu tržaškemu, o katerem je pač uverjen ves svet, izvzemši menda le ekscelenco na Dunaju, da ne bode priporočalo tudi-slovenskega napisa, kjer ga ni potreba — in pa ofic;jelnemu ljudskemu štetju od leta 1890. Ta poslednji vir bi moral biti tem verodostojneji za nj. ekscelenco, ker ga je izvršil — slavni magistrat tržaški 11! Kdo je torej informiral njeg. ekscelenco na Dunaju ? I To bi hoteli vedeti, ker bi bilo jako interesantno in bi morda služilo v razjasnilo sedanjih političnih razmer na Primorskem. Tudi našim dr* žavnim poslancem bi ne škodilo nikakor, ako se obvestijo o stvari. Jeden slovenski napis je le mala točka v veliki sliki avstrijski. Ali velezna-čilen je za vso to veliko sliko vsakako način, kakor je prillo ministerstvo do prepričanja, da ni potreben ta slovenski napis. To bi nas zanimalo. Naši poslanci bi dobro storili, ako bi skušali obvestiti se o tem načinu. Tako utegnejo priti do pojasuila, kake so razmere ali morda celo obveze ; sedanje vlade do onih, ki nočejo videti slovenskega napisa na poštnem uradu v Rojanu. To bi morda ne bilo brez pomena za bodočnost, ne toliko za našo, ampak tudi za bodočnost kake ministerske — ekscelence 1 Še se dogaja včasih, da mali vzroki imajo za seboj velike posledice. Kleine Ursachen, grosse Wirkungen ! Čudne stvari se godijo res v današnjih dneh. Rekli smo že, da ne zamerimo ekscelencam, ako ne verujejo nam Slovencem kakor interesovani stranki. Ali to je novo, to je čudno, da niti to ne velja več na Dunaju, kar predlaga — namestništvo v Trstu. No, mi bi si usodili predložiti nj. ekscelenci, g. ministru trgovine, še jeden nasvet. Prosili bi ga, da se še enkrat da obvestiti o narodnih razmerah v Rojanu na takem mestu in od take osebe, kateri zaupamo mi, da sporoči le resnico, in ka-teri mora zaupati tudi njegova ekscelenca. Gospodu redarstvenomu ravnate- PODLISTEK ----3 Nantas. ROMAN. Francoski spisal Z. Polagoma se je skrivalo solnce za visokim drevjem Danvilliersovega ličtela, jesensko solnce, čigar zlati žarki so zavijali rudečo in rumeno listje v nekak ognjen žar. Nanta* se je dvignil, kakor bi ga vabilo slovo svitlega solnca. Kmalu umre, potrebuje luči. Za hip se je nagnil čez okno. Često že je videl med gostim listjem tam, kjer se drevored zavija visoko, mlado deklico, plavolaso in vitko, ki je stopala ponosno kakor kneginja. Romantičen ni bil popolnoma nič, bil je že daleč iz let, ko sanjarijo mladi možje v svojih podstrešnih sobicah, da stopijo pred nje odlične, mlade dame, da polože pred njih noge ljubezen in bogastvo. Ukljub temu se je na pragu samomora hipoma zmi-slil ua to lepo, plavolaso, ponosno deklico. Kako jej je neki ime? Toda v prvem trenotku je stisnil zopet pesti, ker ni čutil drugega nego sovražtvo do prebivalcev tega hotela, čigar na pol odprta okna so mu kazala krasoto in bogastvo. In v napadu divje besnosti je mrmral: ,0, jaz bi se cel6 prodal, ako bi mi kdo ponudil prvih sto sousov mojega bodočega bogastva". S to mislijo o samoprodaji se je bavil nekaj časa. Ako bi bila kje posojilnica, kjer se dajejo 1 j u v Trstu so gotovo prav dobro znane narodnostne razmere v Rojanu. On naj spregovori resni col Od tega dostojanstvenika naj si izprosi pojasnila gospod miniater, da bode vedel, kako g r o z n o j e f a 1 z i f i k o v a 1 dejstva oni, ki mu je povedal, da je v Rojanu le 300 Slovencevl Vsakako pa je to jako zanimiva dogodbica o nasvetovanem in potem odklonjenem slovenskem napisu na bodočem poštnem uradu v Rojanu! In Slovenci si izcrpimo lahko jako koristen ponk iz te dogodbice: da vidimo, kako so možne take stvari »v sedanji dobi, v dobi jezikovnih na-redeb, v dobi, ko na Dunaju zatrjajo v vseh možnih varijacijab, kako potrebna bi bila sprava in pomirjenje duhov — na Češkem I Ali je res tako grozno daleč od Čelke do Primorske, da ni prav nobene sličnosti v potrebah ? 1 Že mora biti tako, sicer ne bi se bila dogodila dogodbica o predlože« nem in odklonjenem slovenskem napisu. Politiike vesti. V TRSTU, dne 10 avgust* 1897. Jezikovne naredbe — gola pretveza! Kakoršne so stvari danes, mora oe priznati, da so jezikovne naredbe na Češkem prinesle saboj strašnih bojev. Vsaj kakor vnanji povod tem bojem veljajo vsakako jezikovne naredbe. Seveda le kakor vnanji povod. Resnični, pravi povod gotovo niso. j Nemci so iskali prilike, izgovora, da so mogli za-i pričeti svojo sedanjo taktiko groženja in strahovanja in sklicevanja na užaljene — vnanje sorodnike. Vajeni so bili vladati, odkar se je uvelo v Avstriji ustavno življenje. Privadili so se gospodstvu tako, da si niti predstavljati ne morejo, kako hi moglo kedaj priti drugače. Oni so uverjeni, da je Nemec predestinovan za gospodarstvo, a drugi narodi Avstrije da so tu le v to, da Be dajajo gospodariti od Nemcev. Jezikovne naredbe so torej v resnici le pre- posojila na voljo in energijo, zastavil bi se bil brez pomisleka. Predofial si je tak posel; upliven politik ga skuša, da napravi iz njega orodje, bankir si ga prisvaja, da si vsak hip izkorišča njegovo razumnost in on privoljuje v vse to, ker zaničuje j čast ter si zagotavlja, da bi bilo dovolj, ako po* stane nekega dne močneji in slavi triumf. Na to se je moral smehljati. Se-li dobi prilika, da se proda. Vsi ničvredneži, ki preže na ugodno priliko, poginejo lakote, predno so našli kupca. Bal se je, da se zboji in trdil si je, da išče samo razvedrila. Zopet je šel k oknu ter si obljubil, da skoči na cesto, ko se popolnoma stemni. Onemogel je tako, da je zaspal sedć ua stolu. Najedenkrat ga je vzbudil šum glasov. Bila je gospodinja. ki ie spremljala neko damo v njegovo sobo. .Gospod Nantas", je pričela, „dovolila sem si, to damo...' Ko pa je opazila, da je v sobi temno, je hitela po svečo. Zdelo se je, da pozna damo, katero je bila privela, kajti vedla se je jako spoštljivo in postrežljivo proti njej. .Sedaj gospoda lahko kramlja med seboj; motil vaju ne bode nikdo", je rekla ona in posta-vivši svečo na mizo zapustila sobo. Nantas, ki se je vzbudil prestrašen, opazoval je damo ves začuden. Ta je vzdignila kopreno. Bila je to oseba petinštiridesetih let, majhna, debela, hinavskega obraza. On je ni bil videl de nikdar. Ko jej je ponudil jedini stol ter jo pogledal vprašujočih očij, povedala je ona svoje ime: „Gospodičina Chuin... Moj gospod, prišla sem k Vam zaradi jako vaine stvari". On je sel na posteljo. Ine gospodičine Chuin mu ni povedalo ničesar. Odločil se je torej, mirno poslušati, dokler ne pove natančneje. Ona pa ni hitela kar nič. Z jednim pogledom je precenila vso siromašnost revne sobe in zdelo se jej je, da sedaj še le ne ve, kako naj prične razgovor. Konečno je pričela govoriti prav blago, nblažujoča s smehljajem delikatneja mesta. .Kakor prijateljica prihajam k vam, moj gospod... Pripovedovali so mi o vas najganljiveje stvari. Ali zaradi tega ni treba misliti niti na izpraševanje niti na opazovanje. Jaz vem, kako je bilo kruto vaše življenje, s kakšnim pogumom ste se borili, da si pribojujete neko stališče, in kakšen vspeh morate danes zabeležiti po tolikem prizadevanju. --Oprostite, gospod, da se na tak način usiljnjem v vašo eksistenco; ali prisegam vam, da me je samo globoka simpatija..' Radovednosti prevzet Nantas ni motil govoreče ; govoril si je, da je bila nedvoumno postrež« niča, ki jo je poučila o vsem tem. Gospodičina Chuin je zamogla nemotena govoriti dalje in ukljub temu je iskala poklonov in laskanja, katerim je odevala svoje besede. (Pride še.) t veza vsej ogorčenosti. Pravi virok je le hlepenje po vladanju. Ali bodi tako ali tako, mi moramo računati z žalostnimi nasledki jeiikovnim nare ibam. Nemški element je razljučeo, ko niti sleda ni o kakej izpremembi vsled jezikovnih naredb na Ikodo Nemcem. Vse je po uradih, kakor je bilo prej, vendar pa je v privatnem življenji nastala piaicata vojna od strani Nemcev nasproti Čehom. Tako je vzlasti v takozvanem zapitem no Maro pl. Berks-Čopovo, katera je pozdravila v pleineuiteia govorn dmStva. Na to so w posestrile zastave in ta h

* -i^zno računjajoči prijatelji prosimo delavce in gospodarje, naj se pogode, ako je le mogoče. Poskuiena samomora. V n daljo je med mnogimi gosti iz Beuetk prišla tudi neka gospa Rusconi se svojo 191etno hčerko Rezico iz Milaua v Trst. Popoludne sti se podali obe v Miramar in ondi je hči h krati planila z neke skale v morje. Neki gospod, ki je skočil hitro za njo, jo je otel, a pripeljali lit jo v bolnišnico. Ne ve ae, kaj je napotilo mladenko k temu skoku, a pravijo, da je poskusila že v domovini enkrat samomor. Je pač mladina taka zdaj . . . Takoj po noči minolu nedelje pa je hotel iz življenja 60 let stari Janez Garzuli. Med potom izpil je vitrijnlne tekočine in v ulici Torrente zgrudil se je okoli 1 po polunoči k tlom. Spravili so ga na rešilno postajo in ondi se je posrečilo dr.u Goldhammerju ga oteti gotove smrti. Samomorilec je potovalni agent. V Čabru na Hrvatskem je umrl gospod Ivan K r i ž, trgovec in posestnik. Pokojnik je bil na« čelnik poznane ugledne rodbine. Le-tej izražamo svoje iskreno sožalje. 6rozna nesreča v Ruščuku. O strašni eksploziji, ki se je pripetila minole dni v Rudfiuku v Bogariji, se poroča: v Raščuku ima tvrdka I v a-■ o v tovarno za izdelovanje razstreljiv. Te dni je na nečuven (?) način prišel ogenj v to tovarno in v hipu razneslo je v zrak vso tovarno in nad sto ljudij. Mnogi »o tako razmesarjeni, da jih ni mogoče več najti. Rešilo se jih je samo deset. Nekateri težko ranjeni ia ožgani so se vedli kakor blazni vsled groznih bolečin, drugi so poskakali v mimoderočo Donavo, kjer so se potopili. Knez Ferdinand je prišel z ministrom Stojlovom na lice mesta, da prisostvuje pogrebu razmesarjenih. Serum zoper kugo med prašiči. Na Ogerskem sta dva zdravnika našla sredstvo proti kugi med prašiči, s katerim sta imela dobre vspehe. Na posestvu grofa Wencklieima je bilo stavljeno 500 bolnim svinjam in vspeh je bil ta, da jih je poginilo samo dva odstotka. Od onih, katerim se ni cepil ta serum, po-ginolo jih je 90 odstotkov. Vspeh se prijavi mini-sterstvu za poljedeljstvo. V Bčkeškem komitatu, kjer raziaja zdaj v 22 občinah kuga, cepijo prav pridno ta serum. S tem je torej opravičena nada, da se konečno pride v okom tej nevarni bolezni, ki zavira tolikokrat tudi pri nas ves promet z živino. Da bi pa tudi res kaj pomagalo. Naše polemike. n. (Dalje.) Kakšno korist donaša to malemu naroden, ako se pisateljajoč profesor ponižuje pred dijaki ? „Slovenska Matica* je lepo napredovala v tretjem desetletju, je napredovala za več nego 1000 udov brez s?etov in kritike dunajskih slavistov. V zadnjih letih pa, ko je „Ljublj. Zvon" odprl predale duuajskim slavistom, je naraščajoče Število se v jednem letu skrčilo na 16, in poskočilo letos zopet ua dO, v tem ko je v poprejšnih letih število udov naraščalo redno za 150—200 udov. Opetoma sem se izrazil, da sem zadovoljen ač sodbo Srba Gavriloviča: „da je knjiga dobra". Vidic mi torej vedoma insinuira, da meni povsem ugaja in da sem jaz jedini, kateremu ugaja povsem. Dalje trdi g. Vidic, da bi za prihodnje bilo najbolje, da ostanejo Glaserjeva dela nekrltikovana. Misli li gospod Vidic, da drugod ui sposobnih mož za to; ali Krek in Štrekelj v Gradci nista zmožna za to ? Sklicuje se gosp. Vidic na to, da sta Jagić in Murko tudi njegovih mislij. Ker ta dva gospoda, oba slovanska rodoljuba, hodita po krivih potih, nista za me nobene avtoritete. Ko je baron Rauch vzel Jagiču službo, je Miklošič le temu povsod pot pripravljal, da je postal njegov naslednik. Jagič je tudi častni Člen »Slovenske Matice". V takih razmerah bi jaz na Jagičevem mestu ne vsprijel v svoj list tako uničujoče kritike kakoršna je Oblakova bila. Sed de gustibus non est disputandum. Murko pa ima to le načelo : „Stiskaj svojega brata in klanjaj se inoplemenikom, da prideš naprej". Od takega tudi ne pričukujem nobeue nepristranske ocene. Mnogo simpatij za vselej je med Slovenci zgubil Murko po onem glasovitem sestavku: fV provinciji na Ruskem." Samo izraz koristolov-stva je njegova najnovejša knjiga: Einflttase der deutsclien Romantik". Če hočejo Nemci vedeti ali razlagati svetu, koliko so uplivali na Čehe, južne Slovane, naj to preiskujejo sami. Upliv Nemceiv na Ruske se je vršil po drugi poti nego na Čehe, Slovencu itd. Peter se je sam napotil v ino^traustvo in izkušal tam si duševni obzor razširiti; Katarina je občevala z Voltaire-om, Di-derotom, Alambertom, z nemškimi učenjaki, ki so ji napravili načrt za akademijo. Ruski pisatelj Karamsirn je sam potoval na Nemško in i>?kal zveze s tamošnjimi književniki. Njegov .Dnevnik" je imel velik upliv na Ruske. Tu se lahko govori o neposrednem, naravnem in nepresiljenem uplivu. Vsega tega med avstrijskimi Slovani na jedili, in Nemci na drugi straui ni. Na nas je uplivala nemška o d g oj a v s r e d n j i h in na visokih šolah. Romantika je tam odmevala po nemških či- tankah; pesniški nadarjeni Čeh ali Slovenec je zakrožil pesemeo po nemški v Slovencih izlasti v 1830—1848. letih. Kakšne so razmere med duševnim gibanjem sajvečega slovanskega naroda in zahodne Evrtpe, to nam lepo opisuje Reinhold v svoji zgodovini ruske slovesnosti, kjer piše : ,Mit wahrer Genugthung ist der Verfasser als Sohu Russlands vvahrend der letzten Jahr-zehute dem wachaenden Interesse des Auslandes fiir die russiche Geistesknltur gefolgt. Dieses Interesse hat jetzt fabelhafte Dimenaionen angenom-men. Jnlian Schmidt, Georges Braida, De-V&gič, De-Gubernatis und unzahlige andere Koryphaen europaiacher Kritik haben ihrer Bewunderung, ihrem Entziicken, ihrea Erstaunen begeisterten Ausdruck geliehen. Am wundersamsten klingt aber das neuste Gestaadniss des ernsthaftesten, des besonnensten unter den franzosisehen Kritikern De-Voglič: Der Aufgang des 19. Jahrhundertes weckte in uns neue Bediiifnisse. Aber alle Fonds erwiesen sich als erschopft. \Vir machten Anleihen bei England und Deutschland und die Litteratur belebte sich aufi Neue. Jetzt ist fiir Frankreich wieder eine Zeit des Hungers und der Anamie augebroehen. Die Russeu kamen zeitig zu Hiiife.... Das Alles ist speciell in Anlass der neuesten Triumphe des russischen realistisehen Romana (der beilaufig schon dreissig Jahre alt ist) ausgesprochen worden. Dieser Roman kann allerdings eine Zierde der Weltliteratur genannt vrerden'. (Zvršetek prih.) Najnovejše vesti* Carigrad 10. Knez Ferdinaud je s soprogo posetil Sultana. O posetu je Ferdinand poljubil Sultanu roko. Petrograd 10. Car je vsprejel včeraj poslanika Bttlovva v daljšo avdijenco. Madrid 10. Danes najbrže sklene vlada, pred katero sodišče je postaviti morilca Canovasovega. Ministerski svet se zbere v posvetovauje ob 5. uri. Vlada pričakuje, da se ne bode kalil mir v deželi Madrid 10. Napadalec Mihael Golli se je mu dil 10. julija v Madridu. Dat si je napraviti vi-zitnic, na katerih je bilo zapisano : .Rinaldi, računski predstojnik in dopisnik lista „Popolo*. Naposled izjavlja, da je hotel maščevati anarhiste v Barceloui. Madrid 10. V vsej ŠpansVi vlada mir. Vesti, da pride sedaj na krmilo liberalua stranka, ao izmišljene. Sagasta je rekel, da politično življenje jedne države ne more biti odvisno od jedneg* morilca. Kraljica je odredila, da se pokoplje Canovas z vsemi častmi, ki pristojajo maršalu. Po vseh cerkvah Španije se molijo maše zadnšnice za umorjenega. I9t3i**siJ»B«a* t*«iv»sB« lO. Av^UBta Državni dolg v papirju „ „ t srebru Avstrijska ve^tu v zlatu „ . v kronah Kreditne akcijo dunes 10220 10230 123.60 101.55 868 25 London 10 Lit........119 55 Napoleoni.............H. 62 20 mark .......U.74 100 Hali lir . . 45.25 včeraj 102.15 102.25 123.25 101.50 369.50 119.45 9.51'/, 11.73 45,25 Tvgovlnake brsoj avke In v 3«m. jjuivliapdii*. Pćeniea aujesen 11.2-t 11.30 Pšenica za Bpomlad 1898 1115 do 11.16 Oves za jesen 6.17 618. — Ittvsa jesen 8.76 8 78. Koruza za september 1897. 5.02' 5 04 Plenica nova od 78 kil. f. 12 15—12.23 od 79 k lo. 12 25 12 30 od 80 kil f. 12.30—12 35., od 81 fri». t 12 35 1240 O.i 82 kii, for. —.— —.—. Jeomoi. 6*80 10.— p oso 6 20- 6 40 Pfienioa: Dobro ponudbe, omenjeno povpraševanje, trg Stalen. Prodaja 12000 mt. st. 10 nvč. dražje Iiž 10 Koruza 5 nvč. Oves nori 10 nvč. dražje. Ječmen jako stalen. Vreme; lepo. -r»ffa. Nararinirani sladknr (V 11.30 do —•—. Novi po f. 11.55. Za notranji trgovini s Centrifuga! f, 35 3V/ Concasse f. 36«/4, Četvorni f. 37'/,, v glavah f. 36 /,—37 —. Havro. -tantot fcoou »kur^a m avgust 45.26 ■a december 46.— bolje. Harotarij. Burnu, ,(ood averarfr ** september 37.60, ■a december 38 60 ua raarc —.—. za maj 39.25. Zobobol olaj šuj ej o zobne kapljice lekarja Piccolija v Ljubljani (Dunajska ccsta) katere bo bile odlikovane z Najvišjim priznanjem Nj. C. in k. Vis prej asu e gospe prestolonaslodnice-udove nadvoivodinja Štefanije "M Steklenica velja 'iO kr. ZELEZNIŠKI VOZNI RED! Državna \eznioa. (Postaja pri st. Andrejo) Od dni 1. maja 1897, ODHOD: 6.30 predp. v HerpHje, Ljubljano, na Dunaj, v Beljat. 8.30 „ r Horpeije, Rovinj, Polj. 4 40 popol. v Herpelje, Divačo, Dunaj Pulj in Rovinj. 7.30 „ v brzorlak v Puli, Divačo, Beljak na Dun^j Lokalni vlak ob praznikih 2.15 popol. v Divačo. DOHOD: 8.05 predp. iz Ljubljane, Divače. 9.45 „ iz Pulja, Rovinja, i 1.15 „ ia H^rnelj, Ljubljane, Dunaja. 7.05 popol. iz Pulja, Rovinja, Ljubljane, Dunaja. 9.45 „ brzo vlak ti Polja, Rovinja, Lokalni vlak ob praznikih: 8.36 porol iz, Divače. («Juina ieleinloa (Postaja južno i desnice.) Od dni 1. maja 1897. ODHOD: 7.45 predp. brzovlak na Dunaj, zveza z Reko. 8.25 „ brzovlak ▼ Nabrežino, Benetke, Rim, 9.— „ omnibus t Nabrežino, Videm, Benetke in Verono* 9.55 n poštni vlak na Dunaj, zveza s Peštoin Zagrebom 12.50 popol. omnibuB ? Kormin, 4.40 „ omnibus v Nabrežino, Videm, Rim. 6.25 „ postni vlak na Dunaj, zveza z Reko. 8.05 . brzovlak na Dunaj, zveza s Pesto, Reko 8-05 „ brzovlak v Kormin. 8.45 „ mešani vlak t Nabrežino, Videm, Rim. 10,— ff mešani vlak do Murzznschlaga. Lokalna vlaka ob praznikih. 2.— „ v Gorico, Kormin, Červinjan. 4.25 „ v Nabrežino. Tedenski vlak: 7.50 popol. (sreda; ekspres v Ostende. DOHOD: 6.55 predp. mešani vlak iz Miirzzuschlaga,, Beljaka, itd. 7.30 . mešani vlak iz Milana, Vidma, Nabrekne. 8.36 „ brzovlak is Kormina, 9.25 „ brzovlak z Dunaja. 10.25 „ poštni vlak z Dunaja, zveza z Reko. 10.37 „ brzovlak is Rima, Benetk. 11.20 „ omnibus iz Rima, Benetk, Nabrežine. 5.40 popol. poštni vlak z Dunaja. 7.45 „ omnibus iz Verone, Kormina, Nabrežine. 8.30 n brzovlak iz Milana, Benetk, Vidma, Nabrežine; — 8.58 „ brzovlak z Dnnaja zveza z Reko. Lokalna vlaka ob t-r&znikih. 10.50 popol. z Nnbrežine. 11.26 „ iz Kermina, Gorice, Cer vin j an. Te d e n s k i vlak. 9.— predp. (sreda) ekspres iz Ostonde. Saunig čc Dehleva V GORICI, v Nunski ulici št. 14-16. Velika, zaloga šivalnih strojev is dvokoles raznih sistemov kakor tudi iz bambusa. Lastna mehanična delalnica za popravljanje in niklira nje. * Zdravljenje krvi Čaj „T I s • 6e r n I cvet- (Mllleflorl). Cisti kri ter je izvrstno sredstvo proti onim slučajem, Če peče v želodcu, kakor proti slabemu probavljanju in hemoroidtini. Jeden omot za ozdravljanje, stoji 50 nč, ter se dobiva v odiik ivani lekarni PRAXMARER „Al din Mori" Trst, reliU trg. M i i i \OOOOOOOOOOOOOOOOOOQqOOOQO^^OOOOOqCQCCOCCV^CC\ Tiskarna Gutenberg llljalka ees. kralj, univevsitotne tic«knrno „ Ntyrla" 13 Sackstrasse — GKADEC — Sackstrasse 13 TOVARNA ZA OBRTNE IN CONTO - KNJIGE zistem „Patent "Workmann Cliicago" Raztrirni zavod — Knjigovezstvo. priporočujo se za prijazne naročbe so zatrdilom primernih cen in točne postrežbe. Izdelovanjo vsakovrstnih tiskovin kakor: časnikov* rokotvorov v vsakem obsežju, brošur, plakatovi cenikov, računov, memorandov, okrožnic, papirja za liste in zavitkov z napisom, naslovnih listkov, jedilnih list, pavabil itd. itd. — Bogata zaloga glavnih-, Conto-Corrent-knjig, Saldi-Conti, Fakture, Debitoren, Creditoren, Cassa-knjig, Strazza, Memoriale, Journalov, Prima-note, odpravnih, menjičnih, časo-zapadlih in knjig za kopiranje, kakor tudi vseh pomožnih knjig, potem raztrirnega (črtanega) papirja, Conto-Corrent, svilenega papirja za kopiranje, listov iz kavčeka za kopiranje, skledic iz cinka za kopiranje itd. Za naročbe in nadaljnja pojasnila obrniti so je do glavnega zastopnika Trst, Accfuedotto 35 — ARNOLDO COEN — Acquedotto 35 Trst ooooooooooooooooooobooooooooooooooooocooooooooi ooooooooboo« O - T I9ai b O'^r , IglAf mt m Lastnik kensorcij uata .Edinosf. Izdavatelj in odgovorni urednik: Frau Godnik. — Tlakama Dolenc v Trstu.