URN_NBN_SI_DOC-BTSWEECU

je lis t v le tu 1946 p rišel v la st K SK J, k lju b tem u d a je od vsega začetka o hran il svoje štetje. N aj za konec om enim še en list, k atereg a je po p isal sam o F ra n k Z aitz: to je ted n ik Ilu stro v an i list, ki naj b i izhajal v P ittsb u rg h u . N je­ govi sodelavci naj b i bili: tis k a r S kender, R udolf G regorič, A nton Šabec, F. Z alaznik in drugi. Poleg om enjene b ib lio g rafije izseljenskega p eriodičnega tisk a je Z aitz sestavil tu d i pregled izseljenskih k n jig in b ro šu r. Izšel je v Ame­ rišk em d ru žin sk em k o le d arju za leto 1928 z naslovom : Slovenske k n ji­ ge in b ro šu re, ki so izšle v A m eriki. To je p rv a to v rstn a bibliografija, ki jo je doslej izdal slovenski izseljenec. Zaitz je razv rstil gradivo po abecednem red u naslovov in p o p isal 132 od približno 200 enot. S tem je rešil pozabe m a rsik a te ri tisk, ki dan es n i več o h ra n je n ne v ZDA in n e v dom ovini. Delo im a tu d i n ek aj večjih p o m a n jk ljiv o sti in napak, od k aterih jih bom n aštel sam o nekaj, k e r se opraviči že avtor, d a so p o d atk i p o n ek o d p o m an jk ljiv i, k e r jih k lju b isk a n ju ni m ogel dobiti. N aj zad o stu je v tej zvezi sam o tole: Zaitz je u v rstil v pregled revijo M ajski glas 1917—1918. P ravilni naslov M ajskega glasu je bil ted aj P rvi m aj in bi se m o ral o b rav n av ati m ed časo pisjem in ne m ed knjigam i. T udi naslovi niso zm ero m točni. T ako npr. n av a ja prevo d Spillm an- nove povesti Dež in solnce. P rav ilen naslov p rev o da je : Solnce in dež. K njige ni prevedel Louis Pirc, tem več Iv an M ulaček. P odobnih netoč­ n o sti je več, ki p a ne gredo zm erom n a rač u n av to rja, m arv eč so n a­ sta le p red v sem zavoljo p o m a n jk a n ja gradiva. K ljub n aštetim p o m a n j­ k ljiv o stim in drugim , ki jih nisem om enil, pom eni ta pregled velikan­ sko p io n irsk o delo v b ib lio g rafiji izseljenskih tiskov, ki do d an es ni n ašla posnem ovalca. Žal, da Zaitz n i po p isal tu d i d ru štv en ih spisov in ta k o im enovanih d ro b n ih tiskov, ki so bili tedaj m nogo bolj dosegljivi, vsaj za prvo dobo, k o t so danes. Š e stn a jst let po izidu prvega Z aitzevega pregleda period ičn ih tiskov je za p etd esetletn ico slovenskega ča sn ik a rstv a v ZDA objavil retro sp e k ­ tivno b ib lio grafijo slovenskega izseljenskega časo p isja tu d i p isatelj, p esnik, pu b licist in dolgoletni u red n ik P ro sv ete Iva n M olek. Izšla je v A m eriškem dru žin sk em k o le d arju za leto 1941 z naslovom : Slovenski časniki in revije v A m eriki. M olek je razdelil gradivo n a Severno in Južno A m eriko. S te m je n ap ravil velik k o rak n ap re j, saj je v retro sp ek tiv n o b ib lio grafijo uve­ del tu d i slovensko časo p isje Južne A m erike, ki sm o ga poznali le po skopih p o d atk ih Zaitzevih letnih pregledov v A m eriškem d ru žin sk em k o led arju. Č asopisje S everne A m erike ob rav nav a v zap ored nem š te tju 75 enot, v p rip o m b a h p a še tri. S kupno to rej 78 naslovov. To število p a m o ram o zm an jšati za 12, k er je sestav ljalec ob rav nav al k o t sam o sto jn e enote

RkJQdWJsaXNoZXIy